Краткое содержание дойл пустой дом точный пересказ сюжета за 5 минут

Краткое содержание “Пустой дом” Дойля

Краткое содержание Дойл Пустой дом точный пересказ сюжета за 5 минут

Прошло три года со дня гибели Шерлока Холмса. В Лондоне при весьма загадочных обстоятельствах убит юный граф Рональд Адэр. Рональд был любителем карточной игры и состоял в нескольких клубах. За полтора месяца до своей смерти Рональд в паре с полковником Мораном выиграл крупную сумму.

В тот роковой вечер он снова играл с полковником Мораном, но немного проиграл. Придя домой, Рональд заперся в своей комнате, где было открыто окно. Матери и сестры дома не было. Когда они вернулись и постучались к Рональду, никто не отозвался. Взломав дверь, они увидели, что юноша мертв – ему прострелили голову.

На столе лежали деньги и лист с подсчетом карточных выигрышей и проигрышей. Никаких следов обнаружено не было, выстрела никто не слышал. Стрелять могли через окно, но оно выходит на многолюдную улицу, и убийца не мог остаться незамеченным.

Врагов у юноши не было, а деньги и ценности, которые находились в комнате, остались нетронутыми.

С помощью теории своего друга, великого сыщика Шерлока Холмса, доктор Уотсон пытается разгадать загадку. Гуляя по парку, он случайно толкает сгорбленного старика, держащего несколько книг.

Уотсон помогает старику поднять книги, но тот сердито бурчит что-то ему в ответ. Дома он застает этого же старика, который…пришел извиниться за свою грубость.

В изумлении доктор Уотсон видит, что старик – никто иной, как его друг Шерлок Холмс.

Оставшись один возле водопада, Шерлок Холмс встретился с профессором Мориарти. Применив приемы борьбы “баритсу”, великий сыщик выиграл поединок, столкнув профессора в пропасть. Зная, что рядом находятся сообщники профессора, Холмс спрятался, имитируя свою гибель. Все это время он скрывался, но вернулся, чтобы расследовать убийство графа Адлера.

Холмс приводит Уотсона в пустой дом напротив своей квартиры на Бейкер-стрит. Уотсон видит в окне сидящего в кресле человека, очертания которого напоминают великого сыщика. Холмс открывает тайну: это восковая фигура, сделанная на заказ. Чтоб не было сомнений, что это живой человек, хозяйка квартиры миссис Хадсон периодически незаметно меняет ее положение.

В дом крадучись приходит человек, открывает окно и из ружья стреляет в восковую фигуру. С помощью Уотсона и полиции Холмс обезвреживает преступника.

Пленником оказывается полковник Моран, правая рука покойного профессора Мориарти, обладатель уникального бесшумного духового ружья, из которого и был застрелен Рональд Адлер. Играя в паре с Мораном, юноша обнаружил, что Моран – шулер.

Обвинить полковника публично Рональд не решился, и, скорей всего, пригрозил ему разоблачением наедине.

Полиция уводит полковника, который все время шепчет с ненавистью: “Дьявол! Хитрый дьявол!”.

(Пока оценок нет)
Loading…Вы сейчас читаете сочинение Краткое содержание “Пустой дом” Дойля« Анализ стихотворения Майкова “Осенние листья по ветру кружат”Анализ цикла стихотворений Блок “Стихи о Прекрасной даме” »

Источник: http://schoolessay.ru/kratkoe-soderzhanie-pustoj-dom-dojlya/

Артур Конан Дойл – Пустой дом

Артур Конан Дойл

Пустой дом

Весной 1894 года весь Лондон был крайне взволнован, а высший свет даже потрясен убийством юного графа Рональда Адэра, совершенным при самых необычайных и загадочных обстоятельствах.

В свое время широкая публика познакомилась с теми деталями этого преступления, которые выяснились в ходе полицейского дознания, но дело было настолько серьезно, что большую часть подробностей пришлось утаить. И только теперь, спустя почти десять лет, мне предоставлена возможность восполнить недостающие звенья этой изумительной цепи фактов.

Преступление представляло интерес и само по себе, но интерес этот совершенно бледнел рядом с теми невероятными событиями, которые явились его следствием и которые поразили и потрясли меня больше, чем любой из эпизодов моей столь богатой приключениями жизни.

Даже сейчас, после стольких лет, я вес еще ощущаю трепет, вспоминая об этом деле, и вновь испытываю недоверие, изумление и радость, нахлынувшие на меня тогда и переполнившие всю мою душу.

Пусть же читатели, которые проявляли некоторый интерес к моим очеркам, повествующим о деяниях и помыслах одного замечательного человека, простят мне, что я не сразу поделился с ними своим открытием. Я счел бы своим долгом немедленно сообщить им всю эту историю, не будь я связан категорическим запрещением, исходившим из уст этого самого человека, — запрещением, снятым совсем недавно, третьего числа прошлого месяца.

Вполне понятно, что со времени моей тесной дружбы с Шерлоком Холмсом я начал проявлять глубокий интерес к разного рода уголовным делам, а после его исчезновения стал особенно внимательно просматривать в газетах все отчеты о нераскрытых преступлениях.

Не раз случалось даже, что я для собственного удовольствия пытался разгадать их, пользуясь теми же методами, какие применял мой друг, хотя далеко не с тем же успехом. Однако ни одно из этих преступлений не взволновало меня в такой мере, как трагическая гибель Рональна Адэра.

Прочитав материалы следствия, установившего только то, что «убийство было преднамеренным в совершено одним или несколькими неизвестными лицами», я глубже чем когда бы то ни было осознал, какую тяжелую потерю понесло наше общество в лице Шерлока Холмса.

В этом странном деле существовали обстоятельства, которые, несомненно, привлекли бы его особое внимание, и действия полиции были бы дополнены или, вернее, предвосхищены благодаря бдительному уму и изощренной наблюдательности лучшего из всех европейских сыщиков.

Весь день, разъезжая по своим пациентам, я снова и снова мысленно возвращался к делу Адэра, но так и не мог найти ни одного объяснения, которое показалось бы мне удовлетворительным. Рискуя повторить то, что уже всем известно, я все-таки хочу напомнить факты в том виде, в каком они были сообщены публике после окончания следствия.

Сэр Рональд Адэр был вторым сыном графа Мэйнуса, губернатора одной из наших австралийских колоний. Мать Адэра приехала из Австралии в Англию, где ей должны были сделать глазную операцию — удалить катаракту, — и вместе с сыном Рональдом и дочерью Хильдой жила на Парк-лейн, 427.

Юноша вращался в лучшем обществе, по-видимому, не имел никаких врагов и никаких особенных пороков. Одно время он был помолвлен с мисс Эдит Вудли из Карстерса, но за несколько месяцев до описываемых событий жених и невеста решили разойтись, и, судя по всему, ничье сердце не оказалось разбитым.

Вообще жизнь молодого человека протекала в узком семейном и великосветском кругу, характер у него был спокойный, а вкусы и привычки самые умеренные. И вот этого-то беззаботного молодого аристократа поразила самая странная, самая неожиданная смерть.

Случилось это вечером 30 марта 1894 года, между десятью и двадцатью минутами двенадцатого.

Рональд Адэр был любителем карточной игры, постоянно играл, но никогда не выходил за пределы благоразумия. Он состоял членом трех клубов — Болдвин, Кэвендиш и Бэгетель. Было установлено, что в день своей смерти, после обеда, Рональд сыграл один роббер в вист в клубе Бэгетель. Он играл там также и до обеда.

Его партнеры — мистер Меррей, сэр Джон Харди и полковник Моран — показали, что игра шла именно в вист и что игроки остались почти при своих. Адэр проиграл, быть может, фунтов пять, но не более. Состояние у него было значительное, и такой проигрыш никак не мог его взволновать.

Он играл почти ежедневно то в одном клубе, то в другом, но играл осторожно и обычно оставался в выигрыше. Из свидетельских показаний выяснилось также, что месяца за полтора до своей смерти Адэр, играя в паре с полковником Мораном, в один вечер выиграл у Годфри Милнера и лорда Балморала четыреста двадцать фунтов.

Вот и все, что стало известно о последних неделях его жизни.

В тот роковой вечер он вернулся из клуба ровно в десять часов. Матери и сестры дома не было, они уехали в гости. На допросе горничная показала, что она слышала, как он вошел в свою комнату. Комната эта, расположенная во втором этаже, выходила окнами на улицу и служила ему гостиной.

Перед приходом молодого графа горничная затопила там камин и, так как камин дымил, открыла окно. Ни одного звука не доносилось из комнаты до двадцати минут двенадцатого — в это время вернулись домой леди Мэйнус и ее дочь.

Леди Мэйнус хотела зайти к сыну и пожелать ему спокойной ночи, но дверь в его комнату оказалась запертой изнутри, и, несмотря на крики и стук, никто не отзывался. Тогда она подняла тревогу, и дверь пришлось взломать. Несчастный юноша лежал на полу возле стола.

Голова его была страшно изуродована револьверной пулей, но никакого оружия в комнате не оказалось. На столе ле— жали два кредитных билета по десять фунтов и семнадцать фунтов десять шиллингов серебром и золотом, причем монеты были сложены маленькими столбиками разной величины.

Рядом с ними лежал лист бумаги, на котором были написаны цифры, а против них — имена нескольких клубных приятелей Адэра. Из этого можно было заключить, что перед самой смертью молодой человек занимался подсчетом своих карточных выигрышей и проигрышей.

После тщательного расследования всех обстоятельств дело оказалось еще более загадочным. Прежде всего непонятно было, зачем молодой человек заперся изнутри.

Правда, дверь мог запереть и убийца, а затем выскочить в окно, но окно находилось по меньшей мере в двадцати футах от земли, а грядка цветущих крокусов под ним оказалась совершенно нетронутой — не был помят ни один цветок. Никаких следов не осталось также на узкой полосе газона, отделявшего дом от дороги.

Итак, видимо, дверь запер сам Рональд Адэр. Но каким образом настигла его смерть? Ведь никто не мог бы влезть в окно, не оставив следов. Если же предположить, что убийца стрелял через окно, то, по-видимому, это был замечательный стрелок, так как убить человека наповал револьверной пулей на таком расстоянии чрезвычайно трудно.

Кроме того, Парк-лейн — многолюдная улица, и в каких-нибудь ста ярдах от дома находится стоянка кэбов. Однако выстрела никто не слыхал. А между тем налицо был убитый и налицо была револьверная пуля, которая прошла навылет и, судя по характеру раны, явилась причиной моментальной смерти.

Таковы были обстоятельства таинственного убийства на Парк-лейн — убийства, загадочность которого еще усиливалась из-за полного отсутствия каких-либо видимых мотивов: ведь, как я уже говорил, у молодого Адэра не было как будто никаких врагов, а деньги и ценности, находившиеся в комнате, остались нетронутыми.

Источник: https://libking.ru/books/det-/det-classic/66750-artur-konan-doyl-pustoy-dom.html

Краткое содержание поэмы “Мертвые души” по главам: краткий пересказ

Губернатор представляет Чичикова губернаторше.Художник Е. Самокиш-Судковская

В этой статье читайте краткое содержание поэмы “Мертвые души” по главам: краткий пересказ основных событий и фактов из каждой главы.

Читайте также:  Краткое содержание островский сердце не камень точный пересказ сюжета за 5 минут

Глава I (Приезда Чичикова в город N)

Отставной чиновник Павел Иванович Чичиков приезжает в город N, чтобы скупить мертвые души у местных помещиков. Чичиков тут же знакомится со всеми чиновниками города N: губернатором, прокурором и др. Он всех очаровывает. Его принимают за очень милого и уважаемого человека. На вечере у губернатора Чичиков знакомится с местными помещиками Маниловым и Собакевичем. На обеде у почтмейстера он знакомится с помещиком Ноздревым.

Глава II (Визит к Манилову)


Спустя неделю Чичиков по приглашению Манилова едет к нему в деревню Маниловка. Чичиков просит Манилова продать ему мертвые души – умерших крестьян, которые числятся только на бумаге. Доверчивый и мягкий Манилов отдает Чичикову мертвые души бесплатно.

Глава III (Знакомство с Коробочкой)


Затем Чичиков едет к Собакевичу, но сбивается с пути. Он просится на ночлег к помещице Коробочке. Переночевав, на утро Чичиков заводит со старухой разговор о мертвых душах. Пугливая и недоверчивая старуха Коробочка долго упирается, но в конце концов соглашается продать свои мертвые души.

Глава IV (Поездка к Ноздреву)


Уехав от Коробочки, Чичиков останавливается в трактире на обед. Неожиданно в трактире появляется Ноздрев со своим зятем Мижуевым. Ноздрев приглашает Чичикова к себе в имение. Приехав к Ноздреву, Чичиков просит его продать мертвые души, но тот отказывается. Буйный Ноздрев доводит дело почти до драки. Чичиков сбегает от него, так и не купив мертвые души.

Глава V (Визит к Собакевичу)


По пути от Ноздрева бричка Чичикова сталкивается с каретой каких-то дам. Среди дам он замечает симпатичную девушку-блондинку (позже окажется, что это – дочь губернатора). Наконец Чичиков приезжает в деревню Собакевича. Он просит продать ему мертвые души. После долгих торгов Собакевич соглашается продать мертвые души и получает задаток от Чичикова.Глава VI (Визит к Плюшкину)

Чичиков приезжает к помещику Плюшкину. Сначала Чичиков принимает Плюшкина за служанку-ключницу. Чичиков предлагает Плюшкину продать мертвые души, которых у Плюшкина очень много. Из-за скупости Плюшкина его крестьяне умирают от голода или болезней или просто сбегают. Купив у Плюшкина мертвые души, Чичиков возвращается в город.

Глава VII (Оформление документов в палате)


На следующее утро Чичиков идет в палату, чтобы оформить документы на крестьян. По пути он встречает Манилова. Придя в палату, они встречают там Собакевича. Председатель палаты по знакомству помогает Чичикову быстро оформить бумаги. После этого Чичиков и чиновники, помогавшие оформить сделку, идут к почтмейстеру отмечать это событие. После вечеринки Чичиков едет спать к себе в гостиницу.

Глава VIII (Бал у губернатора)

Весь город обсуждает дорогую покупку Чичикова. Его считают богачом. Никто не знает, что он купил мертвые души, а не живых крепостных.

Чичиков приезжает на бал к губернатору. Здесь он знакомится с дочерью губернатора – той самой блондинкой из коляски из главы V. Чичиков старается очаровать девушку, но ей это неинтересно.

Внезапно на балу появляется Ноздрев и начинает говорить про мертвые души Чичикова. Пьяного Ноздрева не воспринимают всерьез и выводят из зала. Напуганный Чичиков уезжает в гостиницу.

Тем временем в город приезжает Коробочка и рассказывает своей знакомой о мертвых душах Чичикова.

Глава IX (Раскрытие аферы)

На следующий день весь город знает об афере Чичикова. Чиновники боятся, что генерал-губернатор накажет их за аферу Чичикова. Чиновники решают скрыть случившееся и оставить за Чичиковым его мертвые души.  

Неожиданно губернатор получает предупреждение о том, что в его губернии может скрываться фальшивомонетчик и беглый разбойник. Все опять же подозревают Чичикова. Все чиновники в панике собираются у полицеймейстера.

Глава X (Болезнь Чичикова и новости от Ноздрева)

На собрании чиновники выдвигают самые разные подозрения о том, кто же такой Чичиков. Почтмейстер предполагает, что Чичиков – это капитан Копейкин, и рассказывает свою «Повесть о капитане Копейкине». Внезапно из-за чрезмерных волнений умирает прокурор. 

Тем временем сам Чичиков болеет простудой и три дня не выходит из гостиницы. Он ничего не знает о сплетнях. Он едет к губернатору, но его не пускают в дом. Другие чиновники тоже ведут себя с ним странно. Чичиков ничего не понимает. 

В гостиницу к Чичикову приходит Ноздрев и рассказывает ему о нехороших слухах. Чичиков собирает вещи, чтобы утром уехать из города.Глава XI (Отъезд из города)

Утром Чичиков выезжает из гостиницы. По дороге он встречает похоронную процессию: хоронят прокурора. Чичиков благополучно уезжает из города прочь.

Далее автор рассказывает о детстве Чичикова, его семье и воспитании. его карьере. Автор объясняет, как Чичикову пришла в голову идея скупать мертвые души. В конце главы автор размышляет о том, какой русский не любит быстрой езды, а также о том, что Русь – это птица тройка.

Конец.

Это было краткое содержание поэмы “Мертвые души” по главам: краткий пересказ основных событий и фактов из каждой главы.

Смотрите: Все материалы по поэме “Мертвые души”

Источник: http://www.literaturus.ru/2015/06/mertvye-dushi-kratkoe-soderzhanie-po-glavam-gogol.html

Сочинения на тему Краткое содержание рассказа Артура Конан Дойля «Горбун» по литературе

Рассказ повествует историю о жизни в небольшом городке Ольдершот, где была размещена воинская часть. Здесь убили полковника Джеймса Барклея, смерть которого всколыхнула всех жителей. Он был примерным семьянином и просто без ума был от своей жены Нэнси. Убитый пользовался уважением у своих сослуживцев.

Семейство жило в вилле, и у них часто были гости. Миссис Барклей состояла в благотворительном обществе. Как раз перед этим роковым вечером она ушла с подругой на собрание и вернулась очень расстроенной.

Прислуга слышала, как она ругалась с супругом и назвала его трусом. Кроме того, женщина неоднократно произносила имя Давид. Позже раздался грохот и крик хозяйки.

Когда слуги добрались в комнату, они застали Нэнси без чувств, а мистера Джеймса мертвым.

Во время расследования полиция зашла в тупик: миссис Барклей была без сознания, муж скончался на месте от удара дубинкой, которую нашли в комнате. Ключ от двери пропал, и никто не знал причины ссоры супругов. Дело заинтересовало Шерлока Холмса, и он решил взяться за расследование.

На лице покойного сыщик заметил невероятный испуг, а также обнаружил следы на газоне. Он сделал вывод, что в комнате был кто-то еще. Шерлок выдвигает разные версии происходящего, но не может пока определиться с точной.

Допросив подругу Нэнси, мужчина подозревает, что она не говорит всю правду. Тут же он узнает, что миссис Барклей случайно встретилась со своим давним знакомым калекой-горбуном.

Мисс Моррисон оставила их наедине и увидела, как ее подруга расстроилась.

Детектив тут же находит горбуна и узнает историю мужчины. Оказывается, что калеку зовут Генри Вуд. Он был красавцем, блестящим офицером в прошлом, служил вместе с Джеймсом Барклеем. Они были оба влюблены в красавицу Нэнси. Но девушка тогда отдавала предпочтение Генри. Дело даже шло к свадьбе.

Но как раз в то время в стране назревал бунт, и их полк попал в осаду. Вуд вызвался пойти в разведку, а Джеймс направил его по ложному пути, предав своего друга. В плену Генри искалечили, но ему удалось выжить. Тогда он узнал обо всем.

Теперь герой странствующий фокусник, который решил приехать на родину.

После разговора с Нэнси, которая была уверенна, что он погиб, горбун решил пойти за ней тайком. Увидев, как супруги ссорятся, Генри зашел в дом.

Мистер Барклей увидев своего старого друга испугался и упал, ударившись головой о камин. Нэнси от происходящего теряет сознание.

Тут горбун хотел уже позвать на помощь и взял ключ, но испугавшись, что его обвинят в убийстве, он ушел в спешке и забыл свою дубинку.

Дело закрыли, так как медэкспертиза показала, что смерть мистера Барклея наступила от удара головой при падении. Ответ на вопрос: «Почему женщина упоминала имя Давид, если ее мужа звали Джеймс, а калеку-горбуна – Генри?». Гениальный сыщик сказал, что женщина использовала имя как упрек, проводя аналогию с библейским царем.

Источник: https://www.kursoteka.ru/essay/literature/view/471

Пересказ сюжета комедии «Трактирщица»

Сочинение на отлично! Не подходит? => воспользуйся поиском у нас в базе более 20 000 сочинений и ты обязательно найдешь подходящее сочинение по теме Пересказ сюжета комедии «Трактирщица»!!! =>>>

Граф Альбафьорита и маркиз Форлипополи прожили в одной флорентийской гостинице без малого три месяца и все это время выясняли отношения, споря, что важнее, громкое имя или полный кошелек: маркиз попрекал графа тем, что графство его купленное, граф же парировал нападки маркиза, напоминая, что графство он купил приблизительно тогда же, когда маркиз вынужден был продать свой маркизат. Скорее всего, столь недостойные аристократов споры и не велись бы, когда бы не хозяйка той гостиницы, обворожительная Мирандолина, в которую оба они были влюблены. Граф пытался завоевать сердце Мирандодины богатыми подарками, маркиз же все козырял покровительством, коего она якобы могла от него ожидать. Мирандолина не отдавала предпочтения ни тому, ни другому, демонстрируя глубокое равнодушие к обоим, гостиничная же прислуга явно больше ценила графа, проживавшего по цехину в день, нежели маркиза, тратившего от силы по три паоло.

Как-то раз снова затеяв спор о сравнительных достоинствах знатности и богатства, граф с маркизом призвали в судьи третьего постояльца — кавалера Рипафратта.

Кавалер признал, что, как бы славно ни было имя, всегда хорошо иметь деньги на удовлетворение всяческих прихотей, но повод, из-за которого разгорелся спор, вызвал у него приступ презрительного смеха: тоже, придумали, из-за чего повздорить — из-за бабы! Сам кавалер Рипафратта никогда этих самых баб не любил и ровно ни во что не ставил.

Пораженные столь необычным отношением к прекрасному полу, граф с маркизом принялись расписывать кавалеру прелести хозяйки, но тот упрямо утверждал, что и Мирандолина — баба как баба, и ничего в ней нет такого, что отличало бы ее от прочих.

За такими разговорами застала постояльцев хозяйка, которой граф тут же преподнес очередной дар любви — бриллиантовые серьги;

Мирандолина для приличия поотнекивалась, но затем приняла подарок для того только, по ее словам, чтобы не обижать синьора графа.

Мирандолине, после смерти отца вынужденной самостоятельно содержать гостиницу, в общем-то надоело постоянное волокитство постояльцев, но речи кавалера все же не на шутку задели ее самолюбие — подумать только, так пренебрежительно отзываться о ее прелестях! Про себя Мирандолина решила употребить все свое искусство и победить глупую и противоестественную неприязнь кавалера Рипафратта к женщинам.

Когда кавалер потребовал заменить ему постельное белье, она» вместо того чтобы послать к нему в комнату слугу, пошла туда сама, Этим она в который раз вызвала недовольство слуги, Фабрицио, которого отец, умирая, прочил ей в мужья.

Читайте также:  Краткое содержание бажов каменный цветок точный пересказ сюжета за 5 минут

На робкие упреки влюбленного Фабрицио Мирандолина отвечала, что о завете отца подумает тогда, когда соберется замуж, а пока ее флирт с постояльцами очень на руку заведению.

Вот и придя к кавалеру, она была нарочито смиренна и услужлива, сумела завязать с ним разговор и в конце концов, прибегнув к тонким уловкам вперемежку с грубой лестью, даже расположила его к себе.

Тем временем в гостиницу прибыли две новые постоялицы, актрисы Деянира и Ортензия, которых Фабрицио, введенный в заблуждение их нарядами, принял за благородных дам и стал величать «сиятельствами».

Девушек посмешила ошибка слуги, и они, решив позабавиться, представились одна корсиканской баронессой, другая — графиней из Рима.

Мирандолина сразу же раскусила их невинную ложь, но из любви к веселым розыгрышам обещала не разоблачать актрис.

В присутствии новоприбывших дам маркиз с превеликими церемониями как величайшую драгоценность преподнес Мирандолине носовой платок редчайшей, по его словам, английской работы.

Позарившись скорее не на богатство дарителя, а на его титул, Деянира с Ортензией тут же позвали маркиза отобедать с ними, но, когда появился граф и на их глазах подарил хозяйке бриллиантовое ожерелье, девушки, мигом трезво оценив ситуацию, решили обедать с графом как с мужчиной несомненно более достойным и перспективным.

Кавалеру Рипафратта в этот день обед был подан раньше, чем всем прочим. Мало того, к обычным блюдам Мирандолина присовокупила на сей раз собственноручно приготовленный соус, а потом еще и сама принесла в комнату кавалера неземного вкуса рагу. К рагу подали вина.

Заявив, что она без ума от бургундского, Мирандолина выпила бокальчик, затем, как бы между прочим, села к столу и стала кушать и выпивать вместе с кавалером — маркиз и граф лопнули бы от зависти при виде этой сцены, так как и тот и другой не раз умоляли ее разделить трапезу, но всегда встречали решительный отказ.

Скоро кавалер выставил из комнаты слугу, а с Мирандолиной заговорил с любезностью, которой сам от себя прежде никогда не ожидал.

Их уединение нарушил назойливый маркиз. Делать нечего, ему налили бургундского и положили рагу. Насытившись, маркиз достал из кармана миниатюрную бутылочку изысканнейшего, как он утверждал, кипрского вина, принесенного им с целью доставить наслаждение дорогой хозяйке.

Налил он это вино в рюмки размером с наперсток, а затем, расщедрившись, послал такие же рюмочки графу и его дамам. Остаток кипрского — гнусного пойла на вкус кавалера и Мирандолины — он тщательно закупорил и спрятал обратно в карман; туда же он перед уходом отправил и присланную в ответ графом полноценную бутылку канарского.

Мирандолина покинула кавалера вскоре после маркиза, но к этому моменту он уже был совсем готов признаться ей в любви.

За веселым обедом граф с актрисами вдоволь посмеялись над нищим и жадным маркизом. Актрисы обещали графу, когда приедет вся их труппа, уморительнейшим образом вывести этого типа на сцене, на что граф отвечал, что также очень забавно было бы представить в какой-нибудь пьесе и непреклонного женоненавистника кавалера.

Не веря, что такие бывают, девушки ради потехи взялись прямо сейчас вскружить кавалеру голову, но у них это не больно-то вышло. Кавалер с большой неохотой согласился заговорить с ними и более или менее разговорился, только когда Деянира с Ортензией признались, что никакие они не знатные дамы, а простые актрисы.

Впрочем, поболтав немного, он в конце концов все равно обругал актрис и прогнал вон.

Кавалеру было не до пустой болтовни, потому как он с недоуменным страхом сознавал, что попался в сети Мирандолины и что, если до вечера не уедет, эта прелестница сразит его окончательно. Собрав в кулак волю, он объявил о своем немедленном отъезде, и Мирандолина подала ему счет.

На лице ее при этом была написана отчаянная грусть, потом она пустила слезу, а немного погодя и вовсе грохнулась в обморок. Когда кавалер подал девушке графин воды, он уже называл ее не иначе, как дорогой и ненаглядной, а явившегося со шпагой и дорожной шляпой слугу послал к черту.

Пришедшим на шум графу с маркизом он посоветовал убираться туда же и для убедительности запустил в них графином.

Мирандолина праздновала победу. Теперь ей требовалось лишь одно — чтобы все узнали о ее торжестве, долженствующем послужить посрамлению мужнин и славе женского пола.

Мирандолина гладила, а Фабрицио послушно подносил ей разогретые утюги, хотя и пребывал в расстроенных чувствах — его приводила в отчаяние ветреность возлюбленной, ее бесспорное пристрастие к знатным и богатым господам.

Может, Мирандолина и хотела бы утешить несчастного юношу, но не делала этого, поскольку полагала, что еще не время.

Порадовать Фабрицио она смогла лишь тем, что отослала обратно кавалеру переданный тем драгоценный золотой флакончик с целебной мелиссовой водой.

Сочинение опубликовано: 05.12.2014 понравилось сочинение, краткое содержание, характеристика персонажа жми Ctrl+D сохрани, скопируй в закладки или вступай в группу чтобы не потерять!

Пересказ сюжета комедии «Трактирщица»

Источник: http://www.getsoch.net/pereskaz-syuzheta-komedii-traktirshhica/

Краткое содержание: Горбун

Шерлок Холмс приступает к расследованию убийства полковника Джеймса Барклея в Ольдершоте, где расквартирована военная часть. Джеймс был храбрым солдатом, за что его произвели в офицеры. Его женой стала Ненси, дочь сержанта своего полка. Они прожили 30 лет.

Детей у пары не было.
Миссис Барклей отправилась на очередное заседание благотворительного общества, в котором состояла. Вернувшись, она заперлась с супругом в гостиной, кричала, что он трус. В их эмоциональной беседе несколько раз звучало имя «Давид».

Вдруг раздался страшный крик, затем грохот и испуганный вопль хозяйки. Когда слуги попали в комнату, хозяйка была без сознания, а ее муж – мёртв. Полковнику проломили голову тупым предметом. Рядом лежала дубинка из твёрдого дерева, не принадлежавшая полковнику.

Исчез ключ от двери.

Шерлок Холмс обратил внимание, что лицо покойного исказил страх. Скорей всего, в комнате был третий, он же и унёс ключ. Пробраться в комнату он мог только через стеклянную дверь.

Сыщик предположил, что стоя на дороге, какой-то человек увидел, как в комнате происходит ссора между супругами.

Он проник в комнату, и либо сама ударил полковника, либо тот, испугавшись, упал, ударившись затылком о камин.

Приятельница хозяйки дома, мисс Моррисон, рассказала, что по дороге домой им встретился бродячий горбун, который оказался старым знакомым Ненси Барклей. Они остались наедине, затем Миссис Барклей поведала подруге, что этому человеку не повезло в жизни, и просила никому не говорить об этой встрече.

Горбуном оказался бродячий фокусник Генри Вуд. Раньше он служил в одном полку с Барклеем. Был очень красив собой. Нэнси любила Генри, и они хотели пожениться. Как-то полк попал в осаду.

Смелый Генри вызвался пробиться к своим. Джеймс Барклей посоветовал ему лучший путь, но Генри попал в засаду. Позже он узнал, что его предал Джеймс, который тоже был влюблен в Ненси.

Бунтовщики жестоко пытали Генри, и он стал калекой. Ненси считала его погибшим.

Генри, последовавший за Ненси, видя их ссору с мужем, бросился в дом. Узнав его, полковник упал, ударившись о камин. Нэнси потеряла сознание. Ключ оказался в руках Генри. Он сначала решил позвать на помощь, но передумал, так как понял, что именно его могут обвинить в убийстве. В итоге положил ключ в карман, забыл свою палку.

Медицинская экспертиза установила, что смерть полковника наступила от апоплексического удара, и дело было закрыто. А имя «Давид», как пояснил Холмс своему другу Ватсону, мисс Барклей с упреком бросала мужу, проведя аналогию с библейским царём Давидом.

Обращаем ваше внимание, что это только краткое содержание литературного произведения «Горбун». В данном кратком содержании упущены многие важные моменты и цитаты.

Источник: http://biblioman.org/shortworks/doil/gorbun

Краткое содержание: Мертвые души, Глава 5

Глава 5

Чичиков долго не мог прийти в себя от посеще­ния Ноздрева. Был недоволен помещиком и Сели­фан, поскольку коням не дали овса. Бричка лете­ла во весь опор, пока не столкнулась с коляской с шестериком коней и почти над головами не раз­дались крик дам и ругань кучера. Селифан хоть и чувствовал свою оплошность, однако стал пре­пираться с чужим кучером.

В это время сидящие в бричке дамы — старуха и молоденькая светловолосая девушка — со стра­хом наблюдали за всем происходящим. Чичиков засмотрелся на шестнадцатилетнюю красавицу.

Наконец стали разъезжаться, однако кони стояли друг против друга как вкопанные и никак не хоте­ли расходиться. Ими занялись прибежавшие из близлежащей деревни мужики.

Пока разводили в разные стороны коней, Павел Иванович смотрел на молоденькую незнакомку и даже хотел с ней заговорить, однако, пока собирался, коляска уеха­ла, увозя с собой красавицу.

Поскольку Чичиков уже давно вышел из того возраста, когда мгновенно влюбляются, а потом дол­го стоят, провожая возлюбленную страдающим взглядом, он распорядился ехать дальше.

Однако он задумался о незнакомке, решив, что она хороша тем, что только что из пансиона.

Пройдет совсем мало времени, и оказавшись на попечении разных маменек и тетушек, она научится врать и «ста­нет наконец врать всю жизнь».

Скоро показалась деревня Собакевича, и мыс­ли Чичикова вернулись к привычному предмету. Поместье было велико, справа и слева простира­лись два леса — березовый и сосновый.

Дом с ме­зонином напоминал военное поселение немецких колонистов. Двор был окружен толстой деревян­ной решеткой. Помещик хлопотал более о прочнос­ти, нежели о красоте.

Даже деревенские дома были основательны и прочны, без каких-либо узорных украшений.

Сам хозяин внешне напоминал среднего медве­дя. Природа здесь не долго мудрствовала: «хвати­ла топором раз — вышел нос, хватила другой — вышли губы, большим сверлом ковырнула глаза и, не обскобливши, выпустила на свет, сказавши: “живет!”»

Увидев гостя, Собакевич коротко сказал: «Про­шу!» — и повел его во внутренние покои.

Гостиная хозяина была увешана картинами с изображением греческих полководцев в полный рост. Чичиков познакомился с женой Собакевича — Феодулией Ивановной — высокой дамой, прямой, как пальма.

Около пяти минут длилось молчание, после че­го гость первым начал разговор о председателе па­латы, на что услышал в ответ, что председатель «такой дурак, какого свет не производил».

Перечисляя городских чиновников, Собакевич ругал каждого и каждому давал нелестное опре­деление. За обедом хозяин хвалил подаваемые блю­да и ругал кухню других помещиков и городских чиновников.

Собакевич рассказывает Чичикову о Плюшки­не, который восемьсот душ имеет, а живет и обе­дает хуже какого-нибудь пастуха. Павел Ивано­вич узнает, что сосед Собакевича — редкий скряга, всех своих крестьян он переморил голодом, а иные сами убежали.

Читайте также:  Краткое содержание мольер школа жён точный пересказ сюжета за 5 минут

Осторожно гость разузнал, в какой стороне и где располагается поместье Плюшкина.

После плотного обеда хозяин и гость уедини­лись в гостиной, где Чичиков заговорил о своем деле. Собакевич быстро сообразил, что покупка мертвых душ несет какую-то выгоду гостю, поэто­му сразу же заломил по сто рублей за душу.

Когда Павел Иванович возмутился, хозяин стал перечи­слять достоинства каждого умершего крестьяни­на. В процессе жесткого торга сошлись на двух рублях с полтиной за каждую душу.

Гость попро­сил список купленных им крестьян, и Собакевич собственноручно поименно с указанием похваль­ных качеств стал переписывать мертвые души. Когда записка была готова, хозяин потребовал с Чичикова еще и задаток в пятьдесят рублей.

Но­вые приятели опять стали торговаться и сошлись на двадцати пяти рублях. Получив деньги, Собакевич долго рассматривал ассигнации на свет и по­сетовал, что одна из них старая.

Уезжая от Собакевича, Павел Иванович был не­доволен, что пришлось так много отдать денег за мертвых крестьян. Он приказал Селифану ехать в поместье Плюшкина.

Далее автор рассуждает о способности бойкого русского ума придумывать различные прозвища, которые как нельзя лучше передают характер че­ловека или явления.

Здесь искали:

  • мертвые души 5 глава краткое содержание
  • краткое содержание мертвые души 5 глава
  • краткое содержание 5 главы мертвые души

Источник: http://sochineniye.ru/kratkoe-soderzhanie-mertvye-dushi-glava-5/

Пустой дом (рассказ), сюжет, убийство рональда адэра, возвращение шерлока холмса, пустой дом, экранизации

Название Пустой дом
Название-оригинал The Adventure of the Empty House
Жанр детектив
Автор Дойль, Артур Конан
Язык оригинала Английский
Время действия 1894 г.
Публикация 1903 г.
Издательство Литература
Перевод Дебора Лившиц

Пусто́й дом (The Adventure of the Empty House) — один из 56 рассказов о сыщике Шерлоке Холмсе, написанных британским писателем Сэром Артуром Конан Дойлем. Рассказ включен в сборник «Возвращение Шерлока Холмса».

По мнению самого автора, этот рассказ один из самых лучших его повествований о Шерлоке Холмсе.

Сюжет

Действия рассказа происходят спустя 3 года после «Последнего дела Холмса», в ходе которого главный герой «гибнет» в схватке с главой лондонского преступного мира профессором Мориарти у Рейхенбахского водопада.

Убийство Рональда Адэра

Благодаря многолетней тесной дружбе с Холмсом Ватсон стал интересоваться разного рода уголовными делами. Однако дело о трагической гибели Рональда Адэра особенно взволновало Ватсона. Рональд Адэр жил в лучшем обществе, имел значительное состояние.

Будучи любителем играть в карточные игры состоял в трёх клубах — «Болдвин», «Кавендиш» и «Бэгетель». В день своей смерти он играл в клубе «Бэгетель». По показаниям полковника Морана и других игроков клуба становится известно, что в этот день Рональд проиграл, но не больше пяти фунтов.

В этот вечер Рональд вернулся домой в свою комнату, заперев дверь изнутри. С этого момента не донеслось ни одного звука из комнаты Рональда. Однако вернувшись домой, его мать, Леди Мэйнус, решила зайти к сыну, пожелать спокойной ночи. Несмотря на стук и крики, никто не отозвался.

Когда взломали дверь, Рональд Адэр был обнаружен мёртвым. Позже было установлено, что он был убит револьверной пулей. Мотивы преступления оставались загадкой для следствия.

Возвращение Шерлока Холмса

На протяжении дня Ватсон думал о деле, пытаясь найти объяснения загадочного убийства. Около шести часов Ватсон проходил мимо того самого дома, где произошло преступление. Высокий человек в тёмных очках высказывал свою теорию о случившемся.

Рассуждения этого человека показались Ватсону настолько нелепыми, что он решил уйти с этого места. При этом он нечаянно толкнул старика и тот рассыпал книги. Извинившись, Ватсон помог старику собрать книги и отправился домой. Однако через некоторое время его посетил тот самый старик.

Он предложил Ватсону купить одну из его книг, указав на пустое место на его полке. Ватсон отвернулся, а когда снова повернул голову, увидел самого Шерлока Холмса, от чего потерял сознание. Придя в себя, Ватсон пожелал узнать, каким образом Холмсу удалось спастись.

Холмс рассказал, что он не был в пропасти Рейхенбахского водопада и ему удалось сбежать от сообщника профессора Мориарти — полковника Морана. В тайну был посвящён только брат Шерлока Холмса — Майкрофт Холмс и только из-за того, что у Холмса были финансовые проблемы. Холмсу было важно, чтобы его считали погибшим.

После суда над сообщниками Профессора Мориарти на свободе осталось два опаснейших врага Холмса, одним из которых и был Моран. е. Вернувшись в Европу, Холмс оставался во Франции. Дело об убийстве Рональда Адэра заставило Холмса как можно скорее вернуться в Лондон.

Пустой Дом

После беседы, Шерлок Холмс и Доктор Ватсон направились в необитаемый дом, из окна которого можно было наблюдать дом Холмса на Бейкер-стрит 221Б. На окне были спущены шторы, комната, в которой жил Холмс, была ярко освещена. На фоне окна выделялась точная копия силуэта Холмса.

Холмс заметил, что за его квартирой следят, заметив дозорного, следившим за ним. Узнав это, он заказал восковую фигуру самого себя и установил её в своей комнате. Каждые 15 минут миссис Хадсон меняла положение фигуры.

Ватсон заметил двух людей, которые по его мнению укрывались от холода невдалеке от того места, откуда они наблюдали за своей комнатой. После полуночи в доме появился Себастьян Моран. Открыв окно, он достал ружье и положил конец ствола на подоконник. Прицелившись, он выстрелил в мишень.

Сразу после выстрела на него набросился Холмс, однако Моран смог дать ему отпор и схватил Холмса за горло. Тогда Ватсон ударил Морана рукояткой своего револьвера. После чего Холмс дал свист и в комнату ворвались два полисмена и инспектор Лестрейд. Себастьян Моран будет осужден по обвинению в убийстве Рональда Адэра.

По мнению Холмса мотивом его преступления было обвинение в жульничестве со стороны Рональда Адэра: если бы Морана исключили из клуба, он бы лишился единственного средства заработка.

Экранизации

ГодНазваниеСтранаРежиссёрХолмсВатсон'
1929 Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes USA Бэзил Дин Клайв Брук Ривз-Смит
1980 Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона — Охота на тигра URS Игорь Масленников Василий Ливанов Виталий Соломин
1986 Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes'' Великобритания Великобритания Питер Хаммонд Джереми Бретт Эдвард Хардвик

Источник: http://www.cultin.ru/books-pustojj-dom-rasskaz

Краткое содержание Приключения Шерлока Холмса (Артур Конан Дойль)

Ватсон (доктор Ватсон, вар. пер. Уотсон) — постоянный спутник Шерлока Холмса. Врач по образованию, военный хирург, закончивший Лондонский университет в 1878 г., выполняет функцию летописца деяний Холмса. Во время англоафганской войны (1878—1880) ружейная пуля разбила ему плечо.

По собственному признанию, не выносил никакого шума.

Появившись в Лондоне, некоторое время жил в гостинице, потом снял комнату на Бейкер-стрит с работавшим в химической лаборатории больницы Шерлоком Холмсом, которого ему представили как чудака, энтузиаста некоторых областей науки, но человека порядочного.

Правдивый, прямой и обходительный одновременно, обладающий чувством справедливости, надежный и трогательно привязанный к Холмсу, В. наделен множеством прекрасных качеств. Его присутствие рядом с Холмсом в повествовании возвышает Холмса, который кажется недосягаемым в своих достоинствах даже на фоне столь порядочного человека, как В.

Он сравнивает Холмса с Дюпеном Эдгара По. Но Холмс невысокого мнения о Дюпене и его приемах. Один из приемов, в результате использования которого Холмса и В.

воспринимают как в действительности существовавших личностей, как раз и заключается в том, что они обсуждают литературных персонажей, себя в их ряд не включая, подчеркивая тем самым свою «настоящность ».

Мориарти (профессор Мориарти) — самый сильный противник Шерлока Холмса. «Его мягкая и точная манера выражаться заставляет вас верить в его искренность, не свойственную заурядным преступникам». «Он очень тощ и высок.

Лоб у него белый, огромный и выпуклый, глубоко запавшие глаза.. Лицо гладко выбритое, бледное, аскетическое, — что-то еще осталось в нем от профессора.

Плечи сутулые — должно быть от постоянного сидения за письменным столом, а голова выдается вперед и медленно, по-змеиному, раскачивается из стороны в сторону».

У него колючие глаза. «Он происходит из хорошей семьи, получил блестящее образование и от природы наделен феноменальными математическими способностями. Когда ему исполнился двадцать один год, он написал трактат о биноме Ньютона, завоевавший ему европейскую известность.

После этого он получил кафедру математики в одном из провинциальных университетов, и, по всей вероятности, его ожидала блестящая будущность. Но у него наследственное влечение к нечеловеческой жестокости.

В его жилах течет кровь преступника, И эта жестокость стала еще более опасной благодаря его необыкновенному уму.

Темные слухи ходили о нем в том университетском городке, где он преподавал, и в конце концов он был вынужден оставить кафедру и перебраться в Лондон, где стал готовить молодых людей к экзамену на офицерский чин. Это Наполеон преступного мира. Он — организатор половины всех злодеяний и почти всех нераскрытых преступлений в Лондоне.

Понимая, что в лице Холмса он приобрел достойного и опасного противника, М.

признается тому, что испытывает интеллектуальное наслаждение, наблюдая его методы борьбы, что был бы огорчен, если бы ему пришлось применить крайние меры в отношении Холмса, и, не желая сдаваться, предлагает Холмсу прекратить расследование.

Холмс выходит победителем из интеллектуальной схватки, перерастающей в рукопашный поединок, но ему еще несколько месяцев приходится скрываться, прячась от возмездия сторонников М.

Шерлок Холмс (мистер Холмс) — персонаж цикла детективных повестей и рассказов, прототипом которого стал Джозеф Белл — преподаватель медицинского колледжа в Эдинбурге, обладавший необыкновенной наблюдательностью и умением разбираться в житейских ситуациях с помощью дедуктивного метода, чем удивлял своих студентов, одним из которых был Артур Конан Доил. X. называет себя сыщиком-консультантом, он берется только за сверхсложные, самые запутанные дела, от которых отказываются Скотленд-Ярд и частные агентства.

Не выходя из комнаты, может распутать преступление, над которым тщетно бились другие. Он принципиально отличен от стандартно мыслящих, тупоумных и неумелых полицейских и сыщиков из Скотленд-Ярда, которым никогда не суждено стать профессионалами. Для X. занятие сыщика — менее всего способ зарабатывать деньги.

К решению любой задачи он относится как философ, как художник, как поэт. Чем труднее проблема, тем более она ему интересна. Уникальным X. делает высота качеств его личности. Любитель Гайдна и Вагнера, легко цитирующий Горация, Петрарку и Флобера, X. является автором трудов по психиатрии и химии.

Ватсон свидетельствует, что X. почти не имел представления о современной ему литературе, политике и философии, он ничего не знал ни о теории Коперника, ни о строении Солнечной системы и говорил Ватсону о том, что все это ненужные знания. По мнению X.

, человеку нужны лишь знания, которые являются инструментами познания мира.

(8 votes, average: 4,88

Источник: http://school-essay.ru/priklyucheniya-sherloka-xolmsa-artur-konan-dojl.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector