Краткое содержание голубой карбункул конана дойла точный пересказ сюжета за 5 минут

Краткое содержание Голубой карбункул Дойль

Краткое содержание Голубой карбункул Конана Дойла точный пересказ сюжета за 5 минут

В канун Рождества, в одной из лондонских гостиниц произошла кража. У графини Моркар украли ценный камень – голубой карбункул, один из самых дорогих брильянтов в мире.

Подозрение пало на паяльщика Джона Хорнера, ранее судимого за воровство, который чинил в номере графини каминную решетку. Показания против него дали служащий отеля Джеймс Райдер и горничная графини.

Паяльщик заявил, что он к краже непричастен.

Тем временем на одной из улиц Лондона происходит драка – хулиганы напали на немолодого человека. Проходящий мимо посыльный Петерсон решил защитить прохожего.

Спасаясь, человек убежал, потеряв рождественского гуся, которого он нес и шляпу. На лапке птицы была прикреплена карточка с именем и Петерсон приносит находки Шерлоку Холмсу, чтобы тот нашел владельца.

Гуся Петерсон зажарил на ужин, а взамен принес другого.

Изучая шляпу, великий сыщик составил представление о прохожем. Человек средних лет по имени Генри Бейкер, некогда был человеком со средствами, теперь его дела пошатнулись. Он ведет сидячий образ жизни, утратил расположение своей супруги, пристрастился к пьянству.

В квартиру на Бейкер-стрит влетает посыльный Петерсон. Разделывая гуся, кухарка обнаружила в его зобу похищенный голубой карбункул.

Пришедший по объявлению мистер Генри Бейкер подтверждает умозаключения о нем великого сыщика. Задав

ему несколько вопросов относительно гуся, Шерлок Холмс убеждается, что посетитель понятия не имеет о брильянте. Мистер Бейкер сообщает, что является завсегдатаем некого трактира, хозяин которого основал “гусиный клуб”.

Выплачивая по нескольку пенсов в неделю, члены клуба получают к рождеству гуся.

Великий сыщик отправляется в указанный трактир по горячим следам. Там он узнает адрес торговца гусями.

Невинные вопросы о птице приводят торговца в бешенство, но тем не менее он сообщает адрес некой миссис Окшот, которая поставляет ему товар.

Выйдя на улицу, Холмс и Уотсон слышат шум и видят, как торговец выгоняет из лавки маленького краснолицего человечка, который пытается узнать, кому были проданы гуси, купленные у миссис Окшот. Шерлок Холмс приводит человечка к себе домой, выясняя по дороге, что его имя Джеймс Райдер.

На Бейкер-стрит великий сыщик добивается признания от посетителя, что он с горничной графини сломали решетку и послали Хорнера ее чинить. Украв камень, Джеймс пришел к сестре, миссис Окшот, которая обещала ему в подарок гуся. Джеймс зашел на птичий двор и засунул в глотку камень огромному гусю. Но гусь вырвался из его рук и смешался со стадом. Забирая свой подарок, Джеймс перепутал гусей.

Испугавшись, что Шерлок Холмс передаст его полиции, Райдер обещает не давать показания против Хорнера и уехать за границу. В таком случае с паяльщика снимут обвинения за отсутствием улик. Джеймс Райдер так напуган, что вряд ли повторит что-то подобное. А если учесть, что на обед приготовлена куропатка, великий сыщик предлагает проверить внутренности птицы.

Вариант 2

Очередное дело Шерлока Холмса. В лондонской гостинице у графини Моркар был украден один из самых дорогих брильянтов в мире – голубой карбункул.

Под подозрение в совершении этого преступления попал паяльщик Джон Хорнер. Он чинил в номере каминную решетку и был ранее судим за воровство.

Хорнер свою причастность к краже отрицал, но против него дали показания горничная графини Моркар и служащий отеля Джеймс Райдер.

Пока в гостинице продолжаются разборки, на одной из лондонских улиц началась потасовка. На пожилого человека напали хулиганы. Защитить прохожего решил посыльный Петерсон, проходящий мимо дерущихся.

Пострадавший убежал, бросив на улице свою шляпу и рождественского гуся, на лапке которого была карточка с именем. Посыльный хочет отыскать владельца и приносит гуся и шляпу Шерлоку Холмсу.

Найденного гуся Петерсон зажарил, а детективу принес другого.

Изучив шляпу, Холмс приходит к выводу, что Генри Бейкер, именно это имя было на карточке, человек средних лет, был некогда состоятелен, но его финансовое положение ухудшилось. Он потерял расположение своей жены, начал пить и ведет сидячий образ жизни.

Петерсон влетает в квартиру Шерлока Холмса на Бейкер-стрит. Кухарка обнаружила в зобу гуся украденный голубой карбункул.

Шерлок дал объявление, и по нему пришел Генри Бейкер, который подтвердил все ранее сделанные о нем выводы. Мистер Бейкер ничего не знает о брильянте. Гуся он получил в подарок к Рождеству в так называемом “гусином клубе”. Его основал хозяин трактира, в котором Бейкер часто бывает. Члены клуба выплачивают по несколько пенсов в неделю и получают гуся к Рождеству.

Отправившись в указанный трактир, Шерлок узнает, что гусей поставляет некая миссис Окшот. Холмс иУотсон покидают трактир, выходят на улицу и видят, как торговец выставляет из лавки человека пытающегося узнать, кому продали гусей миссис Окшот. Детектив приводит человека к себе домой и по дороге выясняет, что его зовут Джеймс Райдер.

Джеймс признается, что это он украл карбункул. Они вместе с горничной специально сломали решетку и попросили Хорнера ее починить.

С украденным брильянтом Джеймс Райдер пришел к своей сестре, миссис Окшот, которая обещала подарить ему гуся.

Зайдя на птичий двор, он засунул камень в глотку огромному гусю, но тут птица вырвалась из рук и смешалась с остальными. Когда Джеймс забирал свой подарок, он перепутал гусей.

В обмен на обещание Холмса не сдавать его полиции, Джеймс клянется не давать показаний против паяльщика и уехать из города. Тогда с Хорнера будут сняты все обвинения.

Источник: https://rus-lit.com/kratkoe-soderzhanie-goluboj-karbunkul-dojl/

Изложение сюжета рассказа Конан-Дойла «Голубой Карбункул»

На третий день Рождества

морозным зимним утром доктор Ватсон зашел поздравить с праздником своего давнего друга мистера Шерлока Холмса. Знаменитый сыщик полулежал в любимом красном халате на кушетке и просматривал утренние газеты. Рядом, на спинке стула, висела сильно поношенная фетровая шляпа, а на сиденье лежали пинцет и лупа. Ясно было, что до прихода доктора Холмс с их помощью тщательно исследовал эту шляпу.

Ватсон поздоровался

, подсел ближе к камину, чтобы согреть озябшие руки, и поинтересовался, почему столько внимания было уделено старой шляпе. В ответ Холмс заметил, что с нею связан забавнейший случай. Известный Ватсону посыльный Питерсон, честнейший малый, возвращался домой под Рождество около четырех утра.

На улице никого не было, кроме одного высокого субъекта, который, слегка пошатываясь, шел впереди посыльного. Незнакомец нес подмышкой жирного гуся. Обступили хулиганы. Защищаясь, он неловко взмахнул тростью и нечаянно но разбил витрину магазина.

На шум прибежал Питерсон, но хулиганы и этот субъект скрылись, на поле битвы остались только шляпа и гусь. Вероятно, незнакомца испугала форма посыльного. Питерсон занес находку к Холмсу, не зная, кому ее вернуть.

К лапке гуся была привязана карточка, на которой значилось: «Для миссис Генри Бейкер», а на подкладке шляпы сохранились инициалы «Г. Б.». Но фамилия Бейкер слишком распространена в Лондоне, и найти владельца находки казалось совершенно невозможным делом.

Шляпу Холмс временно оставил

у себя, надеясь установить по ней личность потерпевшего, а гуся через день отдал посыльному. Ватсон удивился самонадеянности друга: «Вы шутите! Что можно извлечь из этого старого, рваного фетра?» — «Вот лупа. Попробуйте применить мой метод.

Что вы можете сказать о человеке, которому принадлежала эта шляпа?» Ватсон внимательно осмотрел шляпу. Эта мятая, потертая шляпа уже давно вышла из моды. На подкладке действительно виднелись инициалы «Г. Б.», на полях — петелька для резинки, сама резинка отсутствовала.

Фетр покрывали многочисленные пятна, некоторые из них были замазаны чернилами. Ватсону трудно было узнать что—либо о владельце шляпы, в чем он и признался другу.

  • «Конечно, не все достаточно ясно,— заметил тот,— покое—что можно установить наверняка… Совершенно очевидно, например, что владелец ее — человек большого ума и что три года назад у него были изрядные деньги, а теперь настали черные дни. Он всегда был предусмотрителен и заботился о завтрашнем дне, но мало-помалу опустился, благосостояние его упало, и мы вправе предположить, что он пристрастился к какому-нибудь пороку, — быть может, к пьянству. По—видимому, из—за этого и жена его разлюбила… Но в какой—то степени он еще сохранил свое достоинство… Он ведет сидячий образ жизни, редко выходит из дому, совершенно не занимается спортом. Этот человек средних лет, у него седые волосы, он мажет их помадой и недавно подстригся. Вдобавок я почти уверен, что в доме у него нет газового освещения».

Ватсон был вне себя от изумления

. Даже после рассказа Холмса он не мог понять, как тот узнал обо всем. Тогда великий сыщик пояснил, что о незаурядном уме говорит большой размер шляпы, о былом достатке — ее превосходное качество и фасон, модный три года назад.

Петелька для резинки выдавала предусмотрительность ее хозяина, а отсутствие резинки и запущенный вид шляпы — то, что он перестал следить за своей внешностью и явно утратил благосклонность жены. В то же время замазанные чернилами пятна свидетельствовали, что чувство собственного достоинства еще окончательно не потеряно.

После недавнего посещения парикмахера на подкладке остались остриженные седые волоски, пахнущие помадой.

Бурая «домашняя» пыль на полях, следы пота на тыльной стороне шляпы и многочисленные сальные пятна дали Холмсу основание утверждать, что владелец этого головного убора — домосед, сильно устает и потеет при ходьбе, а поднимаясь по лестнице, освещает себе путь сальной свечой и, следовательно, в его доме нет газового освещения.

Восхищенный Ватсон

согласился с выводами, но справедливо заметил, что от них нет никакой пользы, и вряд ли они помогут раскрыть какое-нибудь преступление. Его замечание прервал неожиданный визит посыльного. Тот был явно чем—то взволнован.

Оказалось, что в зобу у найденного гуся жена Питерсона обнаружила… И тут он протянул Холмсу крупный, сверкающий, чистейшей воды голубой алмаз. Холмс присвистнул. Это был тот самый знаменитый камень, который недавно похитили у графини Моркар. Об этой нашумевшей краже много писали в газетах.

За возвращение редчайшего карбункула предлагалась тысяча фунтов, а его реальную стоимость трудно было даже вообразить. Вскоре Холмс отыскал заметку в газете. В ней сообщалось, что алмаз, известный под названием «Голубой карбункул», был похищен пять дней назад в гостинице «Космополитен».

В краже подозревался ранее судимый за воровство паяльщик Джон Хорнер. В тот день он припаивал расшатанный прут каминной решетки в комнате графини и некоторое время находился там один.

Когда служащий отеля Джеймс Райдер вошел в комнату, то, по его словам, обнаружил, что паяльщик исчез, бюро было взломано, а сафьяновый футляр, где хранился камень, оказался пустым и валялся на туалетном столике.

На крик Райдера

прибежала горничная и застала ту же картину. Хорнер был арестован и, упорно отрицая свою виновность, упал в обморок в зале суда. На этом заметка заканчивалась. Итак, оставалось выяснить, каким образом «Голубой карбункул» попал из гостиницы «Космополитен» в гусиный зоб.

Сначала великий сыщик решил разыскать Генри Бейкера. Он быстро сочинил короткое объявление: «На углу Гудж— стрит найдены гусь и черная фетровая шляпа. Мистер Генри Бейкер может получить их сегодня на Бейкер—стрит, 221 —б, в 6.30 вечера».

Затем попросил Питерсона поместить объявление во все вечерние газеты, купить взамен съеденного гуся нового и принести ему. Потом Холмс и Ватсон простились, но доктор обещал, навестив своих пациентов, зайти вечером к другу.

В половине седьмого на пороге дома на Бейкер—стрит Ватсон столкнулся с незнакомцем. Войдя в гостиную, тот представился как Генри Бейкер.

  • «Это был крупный, сутулый человек с большой головой, с широким умным лицом и остроконечной каштановой бородкой. Красноватые пятна на носу и щеках и легкое дрожание протянутой руки подтверждали догадку Холмса о его наклонностях. Па нем был порыжелый сюртук, застегнутый на все пуговицы, а на тощих запястьях, торчащих из рукавов, не было видно манжет. Он говорил глухо и отрывисто, старательно подбирая слова, и производил впечатление человека интеллигентного, по сильно помятого жизнью».
Читайте также:  Краткое содержание тургенев собака точный пересказ сюжета за 5 минут

Холмс вернул ему шляпу и нового гуся

, словно бы шутя, предложив также перья, лапки и зоб съеденного. Было очевидно, что об алмазе человек и не догадывался. Он подробно рассказал Холмсу, что получил гуся в трактире «Альфа», как член «гусиного клуба».

Членство состояло в том, что, выплачивая в течение года по нескольку пенсов в неделю, можно было к Рождеству получить отличного гуся. Сердечно поблагодарив Холмса и Ватсона, Бейкер удалился.

Тогда сыщик предложил другу немедля отправиться по горячим следам в «Альфу».

Снова пустившись в путь

, после получасовой прогулки ясным морозным вечером друзья предстали перед хозяином лавки на Ковентгарден-ском рынке. Торговец птицей был неразговорчив и явно спешил домой.

Когда речь зашла о гусях, проданных в трактир «Альфа», он неожиданно разозлился и заявил: «Можно подумать, что на этих гусях свет клином сошелся, когда послушаешь, какой из—за них подняли шум!» Тогда Холмс поспорил с ним на соверен, уверяя, что его гуси откормлены в деревне.

Хозяин лавки вспылил и приказал мальчику принести бухгалтерские книги. Из записей в них следовало, что гуси были куплены у городского поставщика. Им оказалась некая миссис Окшотт, адрес которой приводился ниже.

Сыщик с огорченным видом отдал проигранный соверен, но, отойдя от лавки, рассмеялся своим особенным — веселым и беззвучным смехом: «Если у человека такие бакенбарды и такой красный платок в кармане, у него можно выудить что угодно, предложив ему пари… Из слов того грубияна ясно, что этим гусем интересуется еще кто—то…»

Вдруг сзади, у лавки,

раздались возмущенные крики торговца. Невысокий, краснолицый человек спрашивал его о проданных в «Альфу» гусях. Хозяин свирепо потрясал кулаками и грубо прогонял любопытного. Понурив голову и сутулясь, посетитель уныло поплелся прочь. Холмс быстро его нагнал и предложил свою помощь.

Бледный от испуга и плохо скрываемого волнения незнакомец согласился поехать с ним на Бейкер—стрит для спокойной беседы. После похищения он решил вынести камень из гостиницы. Сказав, что ему нужно отлучиться по делу, Райдер отправился к сестре. Она занималась откормом домашней птицы на продажу.

В растерянности неопытный вор стоял посреди заднего двора. Он знал, кому сбыть краденое, но идти через весь город с камнем боялся. Вокруг бродили сытные ленивые гуси… Тут ему в голову пришла блестящая мысль. Сестра Мэгги Окшотт обещала подарить ему на Рождество откормленного гуся, и он решил взять птицу сейчас же.

Райдер поймал одного из гусей и заставил его проглотить алмаз. Теперь он мог пронести карбункул куда угодно, не боясь быть пойманным.

В это время, услышав шум

, на задний двор вышла сестра. Гусь вырвался из рук Райдера и смешался со стадом. Хотя Мэгги собиралась подарить брату более откормленный экземпляр, она уступила Джеймсу выбранную им птицу.

Райдер забрал гуся и отнес своему знакомому, который занимался сбытом краденого. Но когда гуся разрезали, в зобу у него ничего не оказалось. Опрометью Райдер прибежал обратно к сестре, однако гусей уже продали.

Действительно, в стаде было два одинаковых белых гуся с черной полосой на хвосте…

Остальное Холмс уже знал.

Райдер пообещал забрать свои показания против Хорнера из полиции. В комнате повисло молчание, прерываемое лишь тяжелыми вздохами вора.

  • «Убирайтесь!» — воскликнул наконец Холмс. Больше повторять ему не пришлось, неудачливый мошенник был напуган на всю жизнь. «…Нынче праздники, надо прощать грехи»,— обратился великий сыщик к Ватсону.

Источник: http://www.slavkrug.org/izlozhenie-syuzheta-rasskaza-konan-dojla-goluboj-karbunkul/

Читать

На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником.

Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал.

Рядом с кушеткой стоял стул, на его спинке висела сильно поношенная, потерявшая вид фетровая шляпа. Холмс, должно быть очень внимательно изучал эту шляпу, так как тут же на сиденье стула лежали пинцет и лупа.

— Вы заняты? — сказал я. — Я вам не помешал?

— Нисколько, — ответил он. — Я рад, что у меня есть друг, с которым я могу обсудить результаты некоторых моих изысканий. Дельце весьма заурядное, но с этой вещью, — он ткнул большим пальцем в сторону шляпы, — связаны кое-какие любопытные и даже поучительные события.

Я уселся в кресло и стал греть руки у камина, где потрескивал огонь. Был сильный мороз; окна покрылись плотными ледяными узорами.

— Хотя эта шляпа кажется очень невзрачной, она, должно быть, связана с какой-нибудь кровавой историей, — заметил я.

— Очевидно, она послужит ключом к разгадке страшной тайны, и благодаря ей вам удастся изобличить и наказать преступника.

— Нет, — засмеялся Шерлок Холмс, — тут не преступление, а мелкий, смешной эпизод, который всегда может произойти там, где четыре миллиона человек толкутся на площади в несколько квадратных миль.

В таком колоссальном человеческом улье возможны любые комбинации событий и фактов, возникает масса незначительных, но загадочных и странных происшествий, хотя ничего преступного в них нет.

Нам уже приходилось сталкиваться с подобными случаями.

— Еще бы! — воскликнул я. — Из последних шести эпизодов, которыми я пополнил свои записки, три не содержат ничего беззаконного.

— Совершенно верно. Вы имеете в виду мои попытки обнаружить бумаги Ирен Адлер, интересный случай с мисс Мэри Сазерлэнд и приключения человека с рассеченной губой. Не сомневаюсь, что и это дело окажется столь же невинным. Вы знаете Питерсона, посыльного?

— Да.

— Этот трофей принадлежит ему.

— Это его шляпа?

— Нет, он нашел ее. Владелец ее неизвестен. Я прошу вас рассматривать эту шляпу не как старую рухлядь, а как предмет, таящий в себе серьезную задачу… Однако прежде всего, как эта шляпа попала сюда.

Она появилась в первый день Рождества вместе с отличным жирным гусем, который в данный момент наверняка жарится у Питерсона в кухне. Произошло это так. На Рождество, в четыре часа утра, Питерсон, человек, как вы знаете, благородный и честный, возвращался с пирушки домой по улице Тоттенхем-Корт— роуд.

При свете газового фонаря он заметил, что перед ним, слегка пошатываясь, идет какой-то субъект и несет на плече белоснежного гуся. На углу Гудж-стрит к незнакомцу пристали хулиганы. Один из них сбил с него шляпу, а незнакомец, отбиваясь, размахнулся палкой и попал в витрину магазина, оказавшуюся у него за спиной.

Питерсон кинулся вперед, чтобы защитить его, но тот, испуганный тем, что разбил стекло, увидев бегущего к нему человека, бросил гуся, помчался со всех ног и исчез в лабиринте небольших переулков, лежащих позади Тоттенхем-Корт-роуд. Питерсон был в форме, и это, должно быть, больше всего и напугало беглеца.

Хулиганы тоже разбежались, и посыльный остался один на поле битвы, оказавшись обладателем этой понятой шляпы и превосходного рождественского гуся…

— …которого Питерсон, конечно, возвратил незнакомцу?

— В том-то и загвоздка, дорогой друг. Правда, на карточке, привязанной к левой лапке гуся, было написано: «Для миссис Генри Бейкер», а на подкладке шляпы можно разобрать инициалы «Г. Б.». Но в Лондоне живет несколько тысяч Бейкеров и несколько сот Генри Бейкеров, так что нелегко вернуть потерянную собственность одному из них.

— Что же сделал Питерсон?

— Зная, что меня занимает решение даже самых ничтожных загадок, он попросту принес мне и гуся и шляпу. Гуся мы продержали вплоть до сегодняшнего утра, когда стало ясно, что, несмотря на мороз, его все же лучше незамедлительно съесть. Питерсон унес гуся, и с гусем произошло то, к чему он уготован судьбой, а у меня осталась шляпа незнакомца, потерявшего свой рождественский ужин.

— Он не помещал объявления в газете?

— Нет.

— Как же вы узнаете, кто он?

— Только путем размышлений.

— Размышлений над этой шляпой?

— Конечно.

— Вы шутите! Что можно извлечь из этого старого рваного фетра?

— Вот лупа. Попробуйте применить мой метод. Что вы можете сказать о человеке, которому принадлежала эта шляпа?

Я взял рваную шляпу и уныло повертел ее в руках. Самая обыкновенная черная круглая шляпа, жесткая, сильно поношенная. Шелковая подкладка, некогда красная, теперь выцвела.

Фабричную марку мне обнаружить не удалось, но, как и сказал Холмс, внутри сбоку виднелись инициалы «Г. Б.». На полях я заметил петельку для придерживавшей шляпу резинки, но самой резинки не оказалось.

Вообще шляпа была мятая, грязная, покрытая пятнами. Впрочем, заметны были попытки замазать эти пятна чернилами.

— Я ничего в ней не вижу, — сказал я, возвращая шляпу Шерлоку Холмсу.

— Нет, Уотсон, видите, но не даете себе труда поразмыслить над тем, что видите. Вы слишком робки в своих логических выводах.

— Тогда, пожалуйста, скажите, какие же выводы делаете вы?

Холмс взял шляпу в руки и стал пристально разглядывать ее проницательным взглядом, свойственным ему одному.

— Конечно, не все достаточно ясно, — заметил он, — но кое-что можно установить наверняка, а кое-что предположить с разумной долей вероятия.

Совершенно очевидно, например, что владелец ее — человек большого ума и что три года назад у него были изрядные деньги, а теперь настали черные дни.

Он всегда был предусмотрителен и заботился о завтрашнем дне, но мало-помалу опустился, благосостояние его упало, и мы вправе предположить, что он пристрастился к какому-нибудь пороку, — быть может, к пьянству. По-видимому, из-за этого и жена его разлюбила…

— Дорогой Холмс…

— Но в какой-то степени он еще сохранил свое достоинство, — продолжал Холмс, не обращая внимания на мое восклицание. — Он ведет сидячий образ жизни, редко выходит из дому, совершенно не занимается спортом. Этот человек средних лет, у него седые волосы, он мажет их помадой и недавно подстригся. Вдобавок я почти уверен, что в доме у него нет газового освещения.

— Вы, конечно, шутите, Холмс.

— Ничуть. Неужели даже теперь, когда я все рассказал, вы не понимаете, как я узнал об этом?

— Считайте меня идиотом, но должен признаться, что я не в состоянии уследить за ходом ваших мыслей. Например, откуда вы взяли, что он умен?

Читайте также:  Краткое содержание волков семь подземных королей точный пересказ сюжета за 5 минут

Вместо ответа Холмс нахлобучил шляпу себе на голову. Шляпа закрыла его лоб и уперлась в переносицу.

— Видите, какой размер! — сказал он. — Не может же быть совершенно пустым такой большой череп.

— Ну, а откуда вы взяли, что он обеднел?

— Этой шляпе три года. Тогда были модными плоские поля, загнутые по краям. Шляпа лучшего качества. Взгляните-ка на эту шелковую ленту, на превосходную подкладку. Если три года назад человек был в состоянии купить столь дорогую шляпу и с тех пор не покупал ни одной, значит, дела у него пошатнулись.

— Ну ладно, в этом, пожалуй, вы правы. Но откуда вы могли узнать, что он человек предусмотрительный, а в настоящее время переживает душевный упадок?

— Предусмотрительность — вот она, — сказал он, показывая на петельку от шляпной резинки. — Резинки не продают вместе со шляпой, их нужно покупать отдельно. Раз этот человек купил резинку и велел прикрепить к шляпе, значит, он заботился о том, чтобы уберечь ее от ветра.

Но когда резинка оторвалась, а он не стал прилаживать новую, это значит, что он перестал следить за своей наружностью, опустился. Однако, с другой стороны, он пытался замазать чернилами пятна на шляпе, то есть не окончательно потерял чувство собственного достоинства.

— Все это очень похоже на правду.

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=8255&p=1

Всепобеждающая логика Шерлока Холмса (по рассказу А. Конан Дойла «Голубой карбункул»)

Дойл Артур Конан – Всепобеждающая логика Шерлока Холмса (по рассказу А. Конан Дойла «Голубой карбункул»)

Артур Конан Дойл — известный английский писатель, создатель образа гениального сыщика Шерлока Холмса. Наверное, нет человека, который бы в свое время не зачитывался историями о Шерлоке Холмсе. Во всех этих историях больше всего поражает логика сыщика, его умение выстраивать логическую цепочку, не упуская ни одной, даже самой незначительной, казалось бы, детали.

В распутывании преступлений Холмсу помогает его друг, доктор Ватсон (сам Конан Дойл тоже был по профессии врачом, наверное, поэтому он и сделал своим героем врача). Сыщика и его друга объединяют преданность делу и бескорыстие. Они никогда не говорили о том, сколько должны им заплатить те, кто обращался к ним за помощью.

В любую минуту друзья могли взять свои саквояжи и отправиться раскрывать преступление.

Доктор Ватсон, задавая Холмсу бесчисленные вопросы, как бы помогает читателю понять логику действий сыщика, логику его размышлений, которая иначе была бы непонятной. Возьмем, к примеру, рассказ «Голубой карбункул».

В Рождество Ватсон зашел к другу и увидел, что тот тщательно, с помощью лупы, изучает какую-то старую фетровую шляпу. В ответ на недоумение Ватсона Холмс попросил его самому исследовать шляпу и сказать, что он думает о ее хозяине. «Вы шутите, — удивился Ватсон.

— Что можно извлечь из этого старого рваного фетра?»

Тогда Холмс рассказал другу, что хозяин шляпы — человек средних лет, с седыми волосами, он ведет сидячий образ жизни, не занимается спортом. Три года назад этот человек был богат, но теперь для него наступили черные дни и он, скорее всего, пристрастился к алкоголю. По-видимому, из-за этого и жена его разлюбила.

Ватсон был изумлен и не мог поверить, что такие сведения можно извлечь из старой шляпы.

Тогда Холмс объяснил, по каким деталям он заключил о характере и жизни хозяина шляпы, Например, он сказал, что о былом достатке говорят превосходное качество шляпы и ее фасон, который был в моде три года назад; после недавнего посещения парикмахера на шляпе остались остриженные седые волосы и т. д.

Самое удивительное, что, когда нашелся хозяин шляпы, он оказался точно таким, каким его описал Шерлок Холмс. После объяснений сыщика кажется, что ты и сам мог бы догадаться обо всем. Но это только кажется. За выводом Холмса стоит напряженная работа мысли — а это не каждому дано.

В рассказе описывается история похищения драгоценного камня — голубого карбункула. И Шерлок Холмс, вот так выстраивая логическую цепочку, находит похитителя и возвращает камень ее владелице. Вор просит Холмса о пощаде. Но наказывать преступника — не дело сыщика. «Убирайтесь!» — воскликнул Холмс. А своему другу Ватсону сказал: «Нынче праздники, надо прощать грехи!»

Я восхищаюсь Шерлоком Холмсом — не только его логикой, но и им самим!

vsepobezhdayushhaya-logika-sherloka-holmsa-po-rasskazu-a.-konan-dojla-goluboj-karbunkulвсепобеждающая логика шерлока холмса (по рассказу а. конан дойла «голубой карбункул»)

Артур Конан Дойл — известный английский писатель, создатель образа гениального сыщика Шерлока Холмса. Наверное, нет человека, который бы в свое время не зачитывался историями о Шерлоке Холмсе. Во всех этих историях больше всего поражает логика сыщика, его умение выстраивать логическую цепочку, не упуская ни одной, даже самой незначительной, казалось бы, детали.

В распутывании преступлений Холмсу помогает его друг, доктор Ватсон (сам Конан Дойл тоже был по профессии врачом, наверное, поэтому он и сделал своим героем врача). Сыщика и его друга объединяют преданность делу и бескорыстие. Они никогда не говорили о том, сколько должны им заплатить те, кто обращался к ним за помощью.

В любую минуту друзья могли взять свои саквояжи и отправиться раскрывать преступление.

Доктор Ватсон, задавая Холмсу бесчисленные вопросы, как бы помогает читателю понять логику действий сыщика, логику его размышлений, которая иначе была бы непонятной. Возьмем, к примеру, рассказ «Голубой карбункул».

В Рождество Ватсон зашел к другу и увидел, что тот тщательно, с помощью лупы, изучает какую-то старую фетровую шляпу. В ответ на недоумение Ватсона Холмс попросил его самому исследовать шляпу и сказать, что он думает о ее хозяине. «Вы шутите, — удивился Ватсон.

— Что можно извлечь из этого старого рваного фетра?»

Тогда Холмс рассказал другу, что хозяин шляпы — человек средних лет, с седыми волосами, он ведет сидячий образ жизни, не занимается спортом. Три года назад этот человек был богат, но теперь для него наступили черные дни и он, скорее всего, пристрастился к алкоголю. По-видимому, из-за этого и жена его разлюбила.

Ватсон был изумлен и не мог поверить, что такие сведения можно извлечь из старой шляпы.

Тогда Холмс объяснил, по каким деталям он заключил о характере и жизни хозяина шляпы, Например, он сказал, что о былом достатке говорят превосходное качество шляпы и ее фасон, который был в моде три года назад; после недавнего посещения парикмахера на шляпе остались остриженные седые волосы и т. д.

Самое удивительное, что, когда нашелся хозяин шляпы, он оказался точно таким, каким его описал Шерлок Холмс. После объяснений сыщика кажется, что ты и сам мог бы догадаться обо всем. Но это только кажется. За выводом Холмса стоит напряженная работа мысли — а это не каждому дано.

В рассказе описывается история похищения драгоценного камня — голубого карбункула. И Шерлок Холмс, вот так выстраивая логическую цепочку, находит похитителя и возвращает камень ее владелице. Вор просит Холмса о пощаде. Но наказывать преступника — не дело сыщика. «Убирайтесь!» — воскликнул Холмс. А своему другу Ватсону сказал: «Нынче праздники, надо прощать грехи!»

Я восхищаюсь Шерлоком Холмсом — не только его логикой, но и им самим!

Источник: http://www.school-essays.info/vsepobezhdayushhaya-logika-sherloka-xolmsa-po-rasskazu-a-konan-dojla-goluboj-karbunkul/

Урок по литературе “Артур Конан Дойл. “Голубой карбункул”. Шерлок Холмс и его удивительные способности”

Тема: Артур Конан Дойл «Голубой карбункул». Главный герой – частный детектив Шерлок Холмс и его удивительные способности.

Цели: проконтролировать знание текста рассказа; совершенствовать навыки краткого пересказа отдельных эпизодов, выявлять особенности его характера и профессиональной деятельности на основе приведенных аргументов, формировать логику мышления; развивать коммуникативные компетентности учащихся, воспитывать стойкость духа, стремление к справедливости, внимание к людям.

Оборудование: учебник, текст рассказа, иллюстрации к нему,  ИКТ.

ХОД  УРОКА

  1. Проверка домашнего задания.

Расскажите о семье писателя и о той роли, которую мать сыграла в его жизни, какое образование имел Конан Дойл? Как это помогло ему в литературной деятельности?

В каких странах мира и в связи с чем побывал А.Конан Дойл? Какие люди послужили прототипами для создания образа Шерлока Холмса? Какую роль сыграл этот вымышленный персонаж в жизни самого писателя?

В каком еще жанре, кроме детектива, работал Конан Дойл? Читали ли вы его фантастические произведения? Можете ли поделиться впечатлениями?

  1. Актуализация опорных знаний.
  2. Словарная работа

Детективная литература –  вид худ. Литературы, в которой усложненный сюжет обычно построен на логическом раскрытии загадочного преступления или на детальном выяснении таинственных обстоятельств.

Композиция – построение, расположение и взаимосвязь всех частей, образов, эпизодов, сцен произведения. Писатель стремиться к тому, чтобы читатели поверили в правду художественного излбражения и с наибольшей глубиной восприняли внушаемые им мысли и чувства. При этом писатель исходил из художественного восприятия творчества данной эпохи.

1)В какой день начинаются события, описанные в рассказе? (На третий день после Рождества)

2)Какого цвета был гусь, «виновник» всех событий? (Белоснежный, с черной полосой на хвосте)

3)Какие инициалы можно было прочитать на подкладке шляпы? (Г.Б.) Какого цвета и размера был карбункул? (Голубой, размером чуть поменьше горошины)

4)Как можно подтвердить, что камень является алмазом? (Он легко режет стекло)

5)Из какого отеля пропал этот алмаз? («Космопилитен»)

6)Что это за названия: «Глоб», «Стар», «Пэлл-Мэлл», «Ивнинъ нъюс стан-арт»? (Названия газет, где было помещено объявление о гусе)

7)Продолжите фразу: «Генри Бейкер производил впечатление человека интеллигентного, но…» («…сильно помятого жизнью»)

8)Продолжите фразу Холмса: «Возможно, я укрываю мошенника, но…» (…зато спасаю его душу»).

III.  Мотивация учебной деятельности школьников

Игра «Открой слово»

(На доске написано имя Райдер, которое прикрыто листами бумаги по типу игры «Поле чудес». Каждый отвечающий на вопрос правильно открывает одну букву).

  1. Каким образом стало известно о пропаже драгоценности у графини?
  2. Как зовут человека, нашедшего камень в зобе у гуся?
  3. Какой предмет  много «рассказал» Холмсу о его хозяине?
  4. Что сделал Холмс с карбункулом?
  5. Как называется трактир, где Бейкер купил гуся?
  6. Что находится рядом с этим трактиром?

Итак, открыта фамилия одного из героев рассказа. Какое отношение имеет он к пропаже карбункула?

 IV.Воприятие учащимися учебного материала.

  1. Беседа с элементами объяснения учителя. Учащиеся делятся на три группы и каждой группе предлагается ряд вопросов.

1)Как Холмсу удалось выйти на этого человека – Джеймся Райдера? Кто ему помог?

2)Обратите внимание на поведение Холмса и хозяина лавка. Какую информацию он дает сыщику? Как держится сам Холмс?

3)Можно ли говорить, что торговец косвенно подсказал Холмсу, кто особенно заинтересован узнать о купившем у него гусей? (Хозяин лавки несдержан, горяч, его легко было вызвать на откровение).

         2 группа

            1)Прочитайте, что сказал Холмс о нем: абзац от слов «Если вы видите человека с такими усами…»

Читайте также:  Краткое содержание леди макбет мценского уезда лесков точный пересказ сюжета за 5 минут

             2)Почему Джеймс Райдер не только называет свое настоящее имя, но

 и беспрекословно следует за Холмсом и его спутником?

          3)Какими показаны Холмс и Райдер, когда все очутились в кабинете?

        Назовите слова, характеризующие их обоих.

Холмс Райдер
«весело сказал»«спокойно сказал»«сурово сказал» «затрепетал от волнения»; «встал, шатаясь, уцепился за каминную  доску»; «стоял с искаженным лицом»; «Райдер зашатался и чуть не упал на пол»; «ответил…дрожащим голосом»; «сполз на ковер и обеими руками обхватил колени моего друга»; «закричал он».

Какими чертами характера наделены оба?

Холмс –хладнокровен, уверен в себе, спокоен, тверд, уравновешен.

Райдер – страх руководит им; сломлен, подавлен психологически действительно, как сказал о нем Холмс, «жалкая козявка».

3группа

1)Перескажите, о чем Райдер поведал Холмсу?

2)Почему Холмс отпустил его, не передал в руки правосудия? Как он сам объясняет это Уотсону?

3)Как вы думаете, какие чувства движут Шерлоком Холмсом, берущимся раскрыть очередное преступление?

Общие вопросы:

1)Почему мы верим тому, о чем читаем? Причины популярности образа сыщика? Нам сообщается подробно где, когда происходит действие и названы по именам все персонажи.

2)Как писатель выстраивает повествование?         Петерсон ведет к Генри Бейкеру, тот –  к трактирщику «Альфы», от него – к торговцу Брэкинриджу, а этот ведет читателя к Джеймсу Райдеру.

Постепенно клубок разматывается, писатель сообщает нам все новые подробности. Он наделят каждого персонажа неповторимой индивидуальностью. Мы испытываем интерес к каждому персонажу.

Повествование строится так, что нельзя изъять какой-то эпизод или переставить их местами.

2. Письменная работа в тетрадях.

Композиция рассказа «Голубой карбункул»

Завязка – обнаружение гуся и шляпы. Экспозиция – рассказ об украденном карбункуле. Развитие действия – встречи с трактирщиком Брэкинриджем, преступником Райдером. Кульминация – допрос Холмсом Райдера. Развязка – Райдер отпущен.

V.Подведение итогов  урока

Заключительное слово учителя и вопросы к учащимся. Наибольшее внимание приковано к главному персонажу – мистеру Шерлоку Холмсу.

Беседа по итоговым проблемным вопросам.

-Каким вы представляете себе Шерлока Холмса внешне? Что вы знаете о привычках, манерах, увлечениях?

«Микрофон»

-Какие черты Шерлока Холмса привлекают читателей и делают этого персонажа любимым для читателей разных стран и эпох?

-От чьего лица ведется повествование  в рассказах о Шерлоке Холмсе? Почему в качестве рассказчика выбран именно доктор Уотсон? ( С одной стороны, Уотсон не профессиональный сыщик, и на его фоне одаренность Холмса воспринимается особенно ярко.

  С другой стороны, Уотсон – друг и единомышленник, благодаря его наблюдательности, доброжелательности и мы, читатели начинаем относиться к Холмсу с уважением и восхищением, вместе с рассказчиком учимся логике мышления, человеколюбию, принципиальности).

VI.Домашнее задание: подготовить сжатый пересказ любого рассказа о Шерлоке Холмсе.

Оценивание учащихся.

Источник: https://multiurok.ru/files/urok-po-litieraturie-artur-konan-doil-goluboi-karbunkul-shierlok-kholms-i-iegho-udivitiel-nyie-sposobnosti.html

Виклад сюжету оповідання Конан-Дойла «Голубой Карбункул» | Справочник школьника – лучшие уроки по всем предметам E-uroki.kiev.ua

На третий день Рождества морозным зимним утром доктор Ватсон зашел поздравить с праздником своего давнего друга мистера Шерлока Холмса.

Знаменитый детектив полулежал в любимом красном халате на кушетке и просматривал утренние газеты. Рядом, на спинке стула висел сильно поношенная фетровая шляпа, а на сидении лежали пинцет и перхоть.

Ясно было, что до прихода доктора Холмс с их помощью тщательно исследовал эту шляпу

Ватсон поздоровался, подсел поближе к камину, чтобы согреть озябшие руки, и поинтересовался, почему столько внимания было уделено старом шляпе. В ответ Холмс заметил, что с ней связан забавнейший случай. Известный Ватсону посильный Питерсон, честнейший малый, возвращался домой под Рождество около четырех утра.

На улице никого не было, кроме одного высокого субъекта, что, слегка пошатываясь, шел вперед посыльного. Незнакомец нес подмышкой жирного гуся. Обступили хулиганы. Защищаясь, он неловко взмахнул тростью и нечаянно но разбил витрину магазина. На шум прибежал Питерсон, но хулиганы и этот субъект исчезли, на поле битвы остались только шляпа и гусак.

Вероятно, незнакомца испугала форма посыльного. Питерсон занес находку к Холмсу, не зная, кому ее вернуть. К кавычки гуся была привязана карточка, на которой значилось: «Для миссис Генри Бейкер», а на подкладке шляпы сохранились инициалы «Г. Б.».

Но фамилия Бейкер слишком распространено в Лондоне, и найти владельца находки казалось совершенно невозможным делом

Шляпа Холмс временно оставил у себя, надеясь установить по ней личность потерпевшего, а гуся за день отдал посыльному. Ватсон удивился самоуверенности вторая: «Вы шутите! Что можно извлечь из этого старого, рваного фетра?» – «Вот перхоть. Попробуйте применить мой метод.

Что вы можете сказать о человеке, которому принадлежал этот шляпу?» Ватсон внимательно осмотрел шляпу. Этот мятый, потертый шляпа уже давно вышел из моды. На подкладке действительно виднелись инициалы «Г. Б.», на полях – петелька для резинки, сама резинка отсутствовала. Фетр покрывали многочисленные пятна, некоторые из них были замазаны чернилами.

Ватсону трудно было узнать что-нибудь о владельце шляпу, в чем он и признался другу

  • «Конечно, не все достаточно ясно,- заметил тот,- что^-что-спокойствие^-что можно установить наверное… Совершенно очевидно, например, что владелец ее – человек большого ума и что три года назад у него были немалые деньги, а теперь наступили черные дни. Он всегда был предусмотрительный и заботился о завтрашнем дне, но медленно опустился, благосостояние его упало, и мы вправе предположить, что он пристрастился к какому-либо пороку, – быть может, к пьянству. Очевидно, за это и жена его разлюбила… Но в какой-то степени он еще сохранил свое достоинство… Он ведет сидячий образ жизни, редко выходит из дома, совсем не занимается спортом. Этот человек средних лет, у него седые волосы, оно мажет их помадой и недавно подстриглась. Вдобавок я почти уверен, что в доме у него нет газового освещения».

Ватсон был вне себя от удивления. Даже после рассказ Холмса он не мог понять, как тот узнал обо всем. Тогда великий детектив объяснил, что о незаурядный ум говорит большой размер шляпы, об бывший состояние ее отличное качество и фасон, модный три года назад.

Петелька для резинки выдавала ее предусмотрительность хозяина, а отсутствие резинки и запущенный вид шляпы – то, что он перестал следить за своей внешностью и явно потерял благосклонность жены. В то же время замазаны чернилами пятна свидетельствовали, что чувство собственного достоинства еще окончательно не потерян.

После недавнего посещения парикмахера на подложке остались остриженные седые волоски, пахнущие помадой.

Бура «домашняя» пыль на полях, следы пота на тыльной стороне шляпу и многочисленные сальные пятна дали Холмсу основание утверждать, что владелец этого головного убора – домосед, сильно устает и потеет при ходьбе, а поднимаясь по лестнице, освещает себе путь сальной свечой и, следовательно, в его доме нет газового освещения

Приподнятое Ватсон согласился с выводами, но справедливо заметил, что от них нет никакой пользы, и вряд ли они помогут раскрыть какое-нибудь преступление. Его замечания прервал неожиданный визит посыльного. Тот был явно чем-то взволнован.

Оказалось, что в зобе в найденного гуся жена Питерсона обнаружила… И тут он протянул Холмсу большой, сверкающей, чистейшей воды голубой алмаз. Холмс присвистнул. Это был тот самый знаменитый камень, что недавно похитили у графини Моркар. Об этой нашумевшей кражу много писали в газетах.

За возвращение найрідшого карбункула предлагалась тысяча фунтов, а его реальную стоимость трудно было даже представить. Вскоре Холмс отыскал заметку в газете. В ней сообщалось, что алмаз, известный под названием «Голубой карбункул», был похищен пять дней назад в отеле «Космополитен».

Подозревался в краже ранее судим за воровство паяльщик Джон Хорнер. В тот день он припаював расшатанный прут каминных решеток в комнате графини и некоторое время находился там один.

Когда служащий отеля Джеймс Райдер вошел в комнату, то, по его словам, обнаружил, что паяльщик исчез, бюро было сломано, а сап'яновий футляр, в котором хранился камень, оказался пустым и валялся на туалетном столике

На крик Райдера прибежала горничная и застала ту же картину. Хорнер был арестован и, упорно отрицая свою виновность, потерял сознание в зале суда. На этом заметка заканчивалась.

Итак, оставалось выяснить, каким образом «Голубой карбункул» попал из отеля «Космополитен» в гусиный зоб. Сначала великий детектив решил разыскать Генри Бейкера. Он быстро составил короткое объявление: «На углу Гудж – стрит найдены гусь и черная фетровая шляпа.

Мистер Генри Бейкер может получить их сегодня на Бейкер-стрит, 221-б, в 6.30 вечера». Потом попросил Питерсона поместить объявление во все вечерние газеты, купить вместо съеденного гуся нового и принести ему.

Затем Холмс и Ватсон попрощались, но доктор обещал, посетив своих пациентов, зайти вечером к другу. В полседьмого на пороге дома на Бейкер-стрит Ватсон столкнулся с незнакомцем. Войдя в гостиную, тот представился как Генри Бейкер.

  • «Это была большая, сутулый человек с большой головой, с широким умным лицом и острой каштановой бородкой. Красноватые пятна на носу и щеках и легкое дрожание протягненої руки подтверждали догадку Холмса о его наклонности. Па нем был поруділий сюртук, застегнутый на все пуговицы, а на худых запястьях, торчащие из рукавов, не было видно манжет. Он говорил глухо и отрывисто, старательно подбирая слова, и производил впечатление человека интеллигентного, по сильно помятого жизнью».

Холмс вернул ему шляпу и нового гуся, словно бы шутя, предложив также перья, лапки и зоб съеденного. Было очевидно, что о алмаз человек и не догадывался. Он подробно рассказал Холмсу, что получил гуся в трактире «Альфа», как член «гусиного клуба».

Членство заключалось в том, что, выплачивая в течение года по нескольку пенсов в неделю, можно было до Рождества получить отличного гуся. Сердечно поблагодарив Холмса и Ватсона, Бейкер вышел.

Тогда детектив предложил другу немедленно отправиться по горячим следам в «Альфу».

Снова пустившись в путь, после получасовой прогулки ясным морозным вечером друзья стали перед хозяином магазина на Ковентгарден-вкладом рынке. Торговец птицей был неразговорчив и явно спешил домой.

Когда речь зашла о гусей, проданных в трактир «Альфа», он вдруг разозлился и заявил: «Можно подумать, что на этих гусаках свет клином сошелся, когда послушаешь, который через них подняли шум!» Тогда Холмс поспорил с ним на соверен, уверяя, что его откормленные гуси в селе.

Хозяин лавки рассвирепел и приказал мальчику принести бухгалтерские книги. Из записей в них следовало, что гуси были куплены у городского поставщика. Им оказалась некая миссис Окшотт, адрес которой приводился ниже.

Детектив с расстроенным видом отдал проигранный соверен, но, отойдя от магазина, рассмеялся своим особенным – веселым и беззвучным смехом: «Если у человека такие бакенбарды и такая красный платок в кармане, у него можно выудить что угодно, предложив ему паре… Со слов того грубияна ясно, что этим гусем интересуется еще кто-то…»

Pages: 1 2

Сохрани – » Изложение сюжета рассказа Конан-Дойла «Голубой Карбункул» . Появился готов произведение.

Источник: http://e-uroki.kiev.ua/index-557.htm

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector