Краткое содержание искандер софичка точный пересказ сюжета за 5 минут

Фазиль Искандер – Софичка

Краткое содержание Искандер Софичка точный пересказ сюжета за 5 минутЗдесь можно скачать бесплатно “Фазиль Искандер – Софичка” в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Советская классическая проза, издательство Время, год 2004.

Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.

На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте

Описание и краткое содержание “Софичка” читать бесплатно онлайн.

Палитра Искандера — это терпкий юмор, язвительная сатира, тонкая лирика и высокая романтика. В последнее десятилетие усилились философские и трагические тона его прозы. Ими проникнуты включенные в сборник новые повести и рассказы, в которых слиты воедино актуальность, традиция и вечность.

Издательство выражает благодарность Александру Леонидовичу Мамуту за поддержку в издании книги

Был чудный сентябрьский день. Софичка, девятнадцатилетняя чегемская девушка, сидела на взгорье у выхода из каштановой рощи и отдыхала, погруженная в томительные раздумья. Она сидела, опершись спиной о могучий серебристый ствол поваленного бука. Рядом с ней стояла плетеная корзина, наполненная ежевикой, и солнечные лучи мерцали и дробились на иссиня-черных зернистых ягодах.

Еще невысоко над горами поднявшееся светило приятно припекало ее голые ноги, обутые в дешевые парусиновые башмачки, нежным теплом прикасалось к ее телу, проникая в него сквозь легкое ситцевое платье, и Софичка блаженно цепенела от этих прикосновений. Ее темные лучистые глаза на смуглом лице, обычно сияющие навстречу всему живому неистощимым светом, были сейчас пригашены поволокой раздумья.

Вокруг нее стрекотали кузнечики, гудели шмели, пахло усыхающей травой, папоротниками, пригретой землей. Перед ней чуть пониже простирались заросли папоротников и азалий, а дальше начиналась холмистая местность, зеленеющая травой и желтеющая под кукурузными полями.

Слева от нее, громоздясь друг над другом, поднимались синеющие горы, а над горами вздымались хребты, вершины которых врезались в голубизну неба, сверкая аппетитным свежевыпавшим снегом.

Справа, плавно опускаясь, зеленые холмы переходили в прибрежную низменность, закутанную в сиреневую дымку, прорезанную блестящими гибкими рукавами Кодора и кончающуюся призрачной стеной моря с неподвижным черным силуэтом парохода, как бы висящим в воздухе. Оттуда дул ровный прохладный ветерок.

Над холмами с утра со стороны Кубани пролетали коршуны.

То огромными стаями, то запоздалыми одиночками, они летели, устало взмахивая крыльями, иногда подолгу кружась на одном месте, изредка опускаясь на деревья, и постепенно пролетали куда-то дальше в сторону Батуми.

С холмов доносились негромкие хлопанья выстрелов, лай и взвизги разгоряченных собак. Там с утра бродили охотники на коршунов, диких голубей и перепелок.

Жители западного края Чегема, где жила Софичка, никогда не охотились на коршунов, считая их несъедобными птицами, и посмеивались над жителями восточного края Чегема, которые охотились на коршунов и находили их мясо вполне съедобным.

Они, в свою очередь, посмеивались над жителями западной части села за их упрямое нежелание признавать коршуна съедобным. Жители западной части Чегема, находясь в гостях у жителей восточной его части, зорко следили, чтобы их случайно, а то и нарочно, в насмешку не угостили этой пролетной российской птицей.

А те так и норовили подсунуть им коршунятину под видом индюшатины.

В сущности, Софичка в этом месте вышла из лесу, где собирала ежевику, со смутной надеждой встретиться с одним из охотников на коршунов, Роуфом. Софичка была в него влюблена, хотя сама себе в этом не признавалась. Она влюбилась в него прошлым летом, когда на большом дворе сельсовета проводились праздничные игры.

Играли в мяч. Тряпичный мяч оспаривали две команды из равного количества игроков. Суть игры состояла в том, чтобы, схватив мяч, пробежать с ним до края поля, принадлежащего противнику, и шлепнуть им по забору, ограждающему двор сельсовета.

На того, кто схватил мяч, наваливались игроки противной команды, стараясь отнять его. Мяч можно было вышибать из рук противника, выдергивать, вырывать. А самого противника разрешалось тянуть за руки, за ноги, валить его на землю, и только нельзя его было бить. И на том, как говорится, спасибо.

Женщины, девушки, мужчины, старики, дети — словом, все, кто не принимал участия в игре, сидели у края поля, следя за игрой и криками подбадривая своих родственников и близких.

Софичка сидела в этой толпе в праздничном крепдешиновом платье и красных городских туфлях, которые, кстати, ужасно давили ей ноги. Увлеченная игрой, она забыла об этом и во все глаза следила за тем, что происходит на поле.

Вдруг игроки сгрудились посреди лужайки, некоторые повалились на землю, некоторые пытались оттолкнуть друг друга, некоторые напрыгивали сверху на сцепившуюся массу тел, и совершенно невозможно было понять, у кого в руке мяч.

И когда азарт зрителей дошел до предела, из массы тел высунулась голова, а потом грудь в синей майке.

И на долгое мгновение игрок замер, напряженно наклонившись вперед, с мощно вздувшимися мышцами плеча, с выпукло натянувшей майку грудью, с блестящими зубами оскаленного рта, и было волнующе непонятно, сумеет ли он вырваться из обхвативших его со всех сторон рук и ног или рухнет назад в эту свалку.

— Роуф, рванись! — вдруг резко выкрикнул из толпы зрителей старый Хасан и с силой всадил свой посох в землю. Это он так взбадривал своего сына.

И Роуф, словно конь, огретый камчой всадника и одним прыжком одолевающий уносящий его поток, вырвался из свалки, проволочив несколько метров вцепившегося в его ногу игрока, сошвырнул его и кинулся к условным воротам противника. Игроки с гиканьем пустились за ним, но догнать его уже никто не мог. Подбежав к краю поля, он с налету влепил мяч в забор, ограждающий двор сельсовета.

Возвращаясь домой после праздничных игр вместе с другими девушками своего края села, Софичка, держа в руках красные городские туфли и быстро переступая босыми ногами, вполуха слушала веселую болтовню подружек.

Перед ее глазами так и стояло наклоненное вперед напряженное тело Роуфа с мощно вздувшимися мускулами плеча, с выпуклой грудью, обтянутой синей майкой, и оскаленным белозубым ртом. Вечером во время ужина в Большом Доме вспоминали подробности дневных игр возле сельсовета. Софичка была внучкой брата старого Хабуга.

И дед, и отец, и мать у нее давно умерли, и она вместе со своим братом воспитывалась в доме старого Хабуга.

— Ну и силен этот коршуноед Роуф, — сказал брат Софички, — хотел бы я с ним схватиться когда-нибудь.

Звали его Нури. Он был очень задиристым и горячим парнем. Услышав слова брата, Софичка вспыхнула, сама не зная почему. Слава Богу, никто ничего не заметил.

В ту ночь Софичка плохо спала. Ей все мерещились эта игра, крики зрителей, беготня и свалка полураздетых парней, и напряженно выжимающееся из этой свалки тело Роуфа, и крик старого Хасана, вонзившего посох в землю, и рванувшееся после этого крика тело Роуфа, проволочившего вцепившегося в него парня.

С того дня что-то странное произошло с Софичкой: ей всюду мерещился Роуф. Раньше ей никогда ни один парень не мерещился. Она никогда не думала, что ей может примерещиться какой-нибудь парень. Тем более она не думала, что ей может примерещиться кто-нибудь из коршуноедов.

Но так получилось, что она сначала восхитилась силой и мужеством, с которыми он вырывался из толпы, потом он стал ей мерещиться, а потом уже брат напомнил, что он из коршуноедов.

Если б она сразу об этом вспомнила, может быть, он и не стал бы ей мерещиться. Но теперь уже было поздно об этом думать. Теперь ей ужасно хотелось его увидеть и понять, отчего он ей мерещится.

Ей казалось, что, если она его увидит, она поймет, отчего он ей мерещится, и он перестанет ей мерещиться.

Дней через десять Софичка вместе с девушками и женщинами своей бригады с пустыми корзинами в руках возвращались из табачного сарая, куда носили табак после ломки. И вдруг он им встретился на тропинке. Увидев их, остановился.

Широкогрудый, высокий, перепоясанный тонким абхазским поясом, он стоял с густо облепленной черными глянцевитыми ягодами веткой лавровишни в руке. Светлые глаза его на загорелом лице блестели, рот улыбался.

Он стоял на тропе, готовясь пропустить их мимо себя, и взгляд его упал на Софичку, и рот его, сверкнув белыми зубами, еще шире растянулся в улыбке.

Софичка почувствовала, что сейчас он ей что-то скажет, и ей стыдно стало, что ее платье замазучено черным соком табачных листьев и от него же ее ладони черны. И она, слегка прикрываясь корзиной, прошла мимо, чувствуя на себе его улыбающийся взгляд.

— До чего же ты миленькая, Софичка, — сказал он, выплевывая косточку лавровишни, — так бы тебя и съел.

Софичка покраснела, девушки прыснули, а когда они прошли несколько шагов, одна из них быстро обернулась и дерзко крикнула:

— А мы-то думали, что вы одних коршунов едите!

Тут девушки взорвались смехом и стали оглядываться, чтобы понять, какое впечатление произвели на Роуфа слова их подружки. Судя по тому, что он, улыбаясь, продолжал смотреть им вслед, он не обиделся. После этого они всю дорогу до самой плантации обсуждали это происшествие.

— Вот тебе и блаженненькая, — говорили они, — какого коршуноеда сглазила.

Считалось, что Софичка слегка не в своем уме. Очень уж она была доброй. Чегемцы, как и прочее человечество, не привыкли к такой дозе необъяснимой доброты.

Источник: https://www.libfox.ru/523232-fazil-iskander-sofichka.html

Тринадцатый подвиг Геракла – краткое содержание

a5bfc9e07964f8dddeb95fc584cd965d

a5bfc9e07964f8dddeb95fc584cd965d

a5bfc9e07964f8dddeb95fc584cd965d

a5bfc9e07964f8dddeb95fc584cd965d

   Математик Харлампий Диогенович заметно отличался от своих неряшливых коллег. С его появлением в классе установилась строгая дисциплина. На уроках было так тихо, что директор школы не мог поверить, что ученики на своих местах, а не на стадионе.

Тишина воцарялась, как только учитель заходил в класс, и длилась до конца урока. Иногда был слышен смех. Харлампий Диогенович позволял себе пошутить, а ребятам весело посмеяться.

Например, он мог оказать величайшее почтение опоздавшему ученику, уступив ему дорогу в класс и назвав его вдогонку принцем Уэльским. Учитель никогда не ругался, не вызывал в школу родителей.

На контрольных ребята не списывали, потому что знали, что Харлампий Диогенович сразу узнает такую работу и высмеет нерадивого ученика. Не избежал участи оказаться смешным перед всем классом и рассказчик.

   Однажды он никак не мог решить задачу. Не выполнив домашнее задание, он пришел в школу. Убедившись, что у других ребят решение тоже не сошлось с ответом, мальчик побежал играть в футбол. Перед самым началом урока он узнал, что отличник Сахаров справился с заданием.

Читайте также:  Краткое содержание золя человек-зверь точный пересказ сюжета за 5 минут

И у соседа по парте Адольфа Комарова задача тоже оказалась решена. Рассказчик замер в ожидании того, что спросят именно его. В класс заглянули доктор и медсестра. Они искали пятый «А» класс, чтобы провести вакцинацию.

Мальчик из страха вызвался показать, где находится этот класс и учитель дал ему разрешение. По пути он узнает, что прививку их классу планируют сделать на следующем уроке и сообщает медикам, что класс уйдет в музей.

Забежав перед доктором в класс, рассказчик увидел, что задачу у доски решал Шурик Авдеенко, но объяснить решение так и не смог. Учитель отправил его на место, а за решенную задачу похвалил Адольфа.

   Медики, вернувшись, сообщили, что ребятам необходимо сделать прививки и учитель позволил им занять урок. Первым на прививку вызвали Авдеенко. Он сделал ее без страха, ведь прививка спасла его от возможной двойки.

Адольф Комаров был бледен. Сосед по парте утешал его, но это не действовало. От укола Алик сделался еще бледнее, и доктору пришлось дать ему нашатырь.

Рассказчик гордился перед Аликом тем, что не почувствовал укола, хотя это была неправда. Медики ушли.

   Немного времени оставалось до конца урока. Харлампий Диогенович в задумчивости начал рассказ о двенадцати подвигах Геракла и о некоем молодом человеке, решившим своим тринадцатым подвигом скорректировать греческую мифологию.

Учитель сказал, что этот подвиг был совершен из трусости, а ради чего это было сделано, он попросил объяснить рассказчика, вызвав его к доске. Харлампий Диогенович попросил мальчика рассказать, как он решил домашнюю задачу.

Ученик пытался тянуть время, но выглядел все нелепее и смешнее. С тех пор мальчик стал серьезнее относиться к выполнению домашнего задания. Рассуждая, он пришел к выводу, что хуже всего, что человек перестает бояться быть смешным. Это может навлечь на него несчастья.

Спесивые римские императоры не увидели вовремя, как на самом деле они смешны, оттого и погибла великая империя.

Источник: http://szhato.ru/iskander/37-trinadcatyy-podvig-gerakla.html

“13 подвиг Геракла”, краткое содержание

Вариант 1

В школе появляется новый учитель математики Харлампий Диогенович. С первых минут появления в школе ему удаётся установить на уроках “образцовую тишину”.

Харлампий Диогенович сразу заинтриговал своих воспитанников тем, что он никогда не повышал голоса, не заставлял заниматься, не грозился вызвать родителей в школу. Его главным оружием был юмор.

Если ученик как либо провинился, Харлампий Диогенович шутил над ним, и весь класс не мог удержаться от смеха.

Однажды ученик 5 “Б” класса (от которого ведётся повествование), не выучив домашнего задания, пришёл на урок к Харлампию Диогеновичу. Мальчик очень боялся, что после своего выхода с домашним заданием к доске станет мишенью для искромётного юмора своего учителя.

Через некоторое время после начала урока в класс вошёл доктор вместе с медсестрой, которые проводили вакцинацию от тифа среди учеников школы. Они разыскивали 5 “А”, но по ошибке зашли в параллельный класс. Чтобы обезопасить себя от выхода к доске, ученик-повествователь вызвался проводить врачей на урок к 5 “А”.

Более того, пока они шли коридорами школы “доблестному” пятикласснику удалось убедить врачей начать вакцинацию в 5 “Б”. Таким образом ему удалось спасти от неминуемой двойки и юмора учителя себя и своих одноклассников.

После докторских “экзекуций”, сорвавших урок, до звонка оставалось совсем немного времени, и в этот промежуток Харлампий Диогенович решил-таки послушать решение домашнего задания у нашего пятиклассника.

Герою, только что спасавшему класс, не удалось избежать ни сарказма своего преподавателя, ни смеха своих собратьев по классу. С тех пор он гораздо ответственнее стал подходить к домашним заданиям.

Этот подвиг был не из-за смелости, а из-за трусости, из-за того, что он не сделал домашнее задание по математике.

Вариант 2

В рассказе Фазиля Искандера «Тринадцатый подвиг Геракла» рассказ ведется от имени мальчика, который учится в пятом классе мужской школы в Грузии.

Действие рассказа происходит во время войны. Мы узнаем об этом от самого рассказчика, который дразнит своего соседа по парте по имени Адольф.

Главный герой рассказа — шустрый, озорной и лукавый мальчик. Он, как и многие мальчишки, любит играть в футбол, иногда не может справиться с задачей, смеется вместе со всеми над одноклассниками, которых ставит в смешное положение Харлампий Диогенович – учитель.

К товарищам по классу герой относится по дружески, с иронией. Рассказчик наблюдателен и точно описывает главные черты своих друзей.

Он подмечает постоянное благополучие Сахарова, который, даже смеясь, старается оставаться отличником, подмечает скромность и незаметность Алика Комарова и угрюмость Шурика Авдеенко. Но в классе у Харлампия Диогеновича нет любимчиков.

Смешным может оказаться каждый. И вот наступает момент, когда класс смеется над главным героем.

Главный герой не справился с задачей по математике. Вместо того чтобы попросить помощи у товарищей, он до уроков играл в футбол, убедив себя в том, что ответ в учебнике неверный.

Затем он пытался увильнуть от ответственности за свои поступки, хитростью и обманом убедив врачей делать уколы именно во время урока математики.

Когда же он оказывается у доски и не находит в себе сил честно признаться, что не решил задачу, то Харлампий Диогенович понимает, почему врачи пришли именно на урок математики.

Учитель наказывает смехом не ученика, а его трусость. Он говорит, что рассказчик совершил «тринадцатый подвиг Геракла», то есть подвиг, которого на самом деле не было, который вовсе не является подвигом. Да, он изменил ситуацию, но изменил не из благородных побуждений, а из трусости.

Источник: http://interesnyeknigi.ru/kratkoe-soderzhanie-knig/13-podvig-gerakla-kratkoe-soderzhanie/

Краткое содержание: Чик и Пушкин (Искандер)

Произведение Искандера “Чик и Пушкин” – это небольшой рассказ, что вошел в сборник “Детство Чика”.

Благодаря произведению “Чик и Пушкин” и его краткому содержанию, вы сможете познакомиться не только с главным героем произведения “Чик и Пушкин”, но и со смыслом рассказа.

В дальнейшем знакомство с кратким содержанием рассказа “Чик и Пушкин” позволит сделать анализ прочитанного и ответить на вопросы учителя, поэтому предлагаем ниже познакомиться с произведением Искандера.

Мы переносимся в класс, где учительница литературы читала «Капитанскую дочь». Ее можно было заслушаться и эти мгновенья больше всего нравились Чику.

Мальчик любил слушать, как читала учительница, и он был благодарен всем одноклассникам за то, что все они так же внимательно слушали произведение, давая вслушиваться в каждое слово, ловить каждый звук, который издавала учительница, читая произведение Пушкина.

Слушая учительницу, Чик вспомнил свой первый класс. Тогда он долго не мог привыкнуть к школьным правилам и постоянно громко разговаривал с соседями. Дошло до того, что его учительница Александра Ивановна попросила выйти из класса. Он стал собираться, застегивая портфель, который также хотел забрать, чем и рассмешил весь класс.

Смеялась и учительница, но Чик точно видел, она смеется не насмешливо, ее смех был любящим, а значит, она его любила также, как и остальных. Каждый год Чик видел эту приятную и милую женщину, которая каждый день ходит школьными коридорами.

Чик сегодня еще не знал, что ровно через год, вместо Александры Ивановны, будет новый учитель по литературе – Акакий Македонович, скучный и не интересный мужчина. Но, это будет через год, и до этого далеко. Сейчас по классу разливается любящий голос учительницы Александры Ивановны, которая для Чика, что мать родная была.

Слушая произведение, Чик выделил холопа Савельича, который предано служил барину в произведении. И, несмотря на то, что везде и всюду говорят, что холопство плохо, Чику полюбился этот герой.

У героя рассказа был лучший знакомый, который сидел недалеко и с которым Чик всегда переглядывался, особенно, если должно произойти что-то смешное. Причем парни заранее догадывались, что сейчас что-то произойдет, когда как другие еще ничего не понимали и занимались своими делами. Это Чику очень нравилось. Звали его товарища Сева.

Он был хорошистом. Одет скромно, бедно, но всегда опрятно. И его взгляд всегда был на чеку. Все время он выискивал что-то смешное, чтобы потом подмигнуть и указать Чику. Даже на контрольных он умудрялся найти что-то смешное. Например, ученика, который так внимательно списывает со шпаргалки, что вот-вот его раскусит учительница.

Или вот, Сева первый заметил жадность нового мальчика, который недавно пришел к ним в класс. Он был настолько жадным, что раньше времени начинал есть свой бутерброд, чтобы ни с кем не делиться. Такой жадности ребята очень удивлялись. Но не могли не следить за ним и каждый день смотрели, как новичок украдкой из-под парты уплетает свои бутерброды.

А как-то Сева заметил одну странность математика. Как только он не в духе, он постоянно начинал вызывать к доске одного и того же ученика, поэтому Сева и Чик заранее знали, если учитель без настроения, то обязательно прозвучит фраза: «Анциферов к доске».

А разгадка была близка. И разгадал эту странность тот же Сева. Оказывается жена у математика была в очках и когда он поругается с женой, ему хочется вымещать злость и здесь под руку попадает Анциферов, который также носил очки.

Как-то Чик пришел к Севе домой и они пошли на склон, чтобы нарвать травы для свиньи. В тот день Сева рассказал столько смешных историй про свою свинью, что Чик чуть было не скатился с горы. Оказывается свинья Севы нашла себе друга в лице собаки.

Она настолько с ней подружилась, что готова была в любую минуту придти на помощь. Так свинья много раз прибегала и защищала собаку Севы, когда на нее нападали бродячие псы. Свинья всегда ходила следом за собакой, вместе с ней они и спали, что не сильно нравилось самому псу.

Но что не сделаешь ради такой преданности, приходится терпеть.

Но а мы возвращаемся в класс, где и сегодня ребята, когда учительница читала произведение Пушкина, переглядывались друг с другом, особенно, когда учительница начинала читать о Савельиче, ведь это значило, что холоп сейчас вновь что-то придумает этакое.

Но вот в класс постучались и вошел мужчина. Учительница прекратила чтение и села на первую парту, внимательно слушая вошедшего. Это был артист театра, который собирал детей в детский театральный кружок. Артиста, да еще так близко, Чик видит впервые. А между тем артист спрашивал вновь, кто бы хотел записаться в кружок, кто в классе умеет читать стихи. Учительница вызвала Чика.

Чик вышел и прочитал любимое стихотворение о революционных временах, где в конце от пули погибает мать с ребенком. Он настолько красиво и эмоционально его прочитал, что затмил своим чтением всех остальных детей. Артист то и дело поглядывал на Чика, который давно уже вернулся за свою парту.

Читайте также:  Краткое содержание леди макбет мценского уезда лесков точный пересказ сюжета за 5 минут

Прозвенел звонок. Чика артист Евгений Дмитриевич пригласил на следующий день в пионерский класс для дальнейшего прослушивания. И вот этот день настал.

Чик явился в пионерский кабинет, где руководитель театра объяснил цель. Нужно было подготовиться к олимпиаде. Было принято решение ставить «Сказку о попе и его работнике Балде».

Дети, которых выбрал артист на прослушивание, стали читать часть произведения. Они боялись, были неуверенными, поэтому артист говорил, что подумает над тем, какие роли им дать, а одному мальчику и вовсе сказал, что тот не подходит. Был этот мальчик деревенским и Чику стало очень жаль его после таких слов артиста. Чику же отдали главную роль сразу же.

Репетиции проходили два раза в неделю. Вскоре Чик понимает, что роль Балды не для него, уж очень скучной она была, да и сама сказка была не интересной для Чика. Да и что-то не удавалось до конца раскрыться в этом образе Чику.

А тем временем деревенский мальчик продолжал приходить и был на всех репетициях. Стал таким себе завхозом, который часто угощал всех фруктами из деревни. А как-то и вовсе предложил привезти артисту чачу.

И тут Чик окончательно понял, что Евгений Дмитриевич любил приложится к рюмке, особенно после того, как в подробностях стал расспрашивать мальчика о чаче.

Спустя какое-то время деревенскому мальчику дают роль задних ног лошади, где мальчик под костюмом лошади должен был идти галопом.

Эту роль мальчик получил, так как показал себя лучше того, кому была доверена ранее роль задних ног.

Вскоре мальчик из деревни необычно заржал, что очень понравилось артисту, как итог, ребенку руководитель театра отдает роль головы лошади и передних ног. И тут Чик аж удивился, насколько пробивным может быть этот мальчик.

А между тем репетиции продолжались и Чик понимал, насколько противна ему была роль Балды. Это привело к тому, что Чик перестал репетировать дома, поэтому и забыл строчку на одной из репетиций. И все услышали, как голова лошади, где сидел Жора, тот самый деревенский мальчик, стал подсказывать текст. Евгению Дмитриевичу это понравилось, вот только акцент деревенский он был неприемлем.

Как-то Чик играл в футбол с парнями и увидел, как бежит навстречу Жора. И тут Чик понимает, что он попутал дни и пропустил репетицию.

В итоге Евгений Дмитриевич отдает роль Балды Жоре, а сам чик получает роль сначала головы лошади, а потом и вовсе ему дают роль задних ног. От этого у Чика появляется обида.

А тут еще и тетушке Чик рассказал о театре и о его роли Балды, который является главным героем.

И вот день премьеры настал. Игра актеров была замечательной. Зритель был в восторге, смеялись все. Одна лишь тетушка была серая как туча и Чик прекрасно понимал, ему обязательно достанется от нее дома. Однако согревал его любящий смех учительницы Александры Ивановны, и ему стало все равно, главное, что премьера удалась.

Характеристика Чика

Чик – это главный герой произведения Искандера. Добрый, умный, веселый. Любил со своим другом внимательно наблюдать за своими одноклассниками, подмечая интересные и смешные моменты. Это мальчик, которому удавалось очень красиво читать стихи за что его даже пригласили в театральный кружок, где дали роль героя.

Правда, была у Чика и отрицательная черта, например, он был слишком самоуверенным, и это привело к тому, что он лишился главной роли. Хотя, если бы Чик продолжил заниматься, научился полностью вживаться в роль, то смог бы и дальше выполнять главную роль,которую, кстати, отдали ребенку, что проявил большее упорство.

Теперь Чик переживает и боится, ведь теперь точно перепадет ему от тети, которая так хотела увидеть племянника в роли главного героя.

На этой странице искали :

  • чик и пушкин краткое содержание
  • краткое содержание чик и пушкин
  • чик и пушкин
  • детство чика краткое содержание
  • ф искандер чик и пушкин кратко

(9

Источник: http://sochinyshka.ru/kratkoe-soderzhanie-chik-i-pushkin-iskander.html

Фазиль Искандер

Фазиль Искандер – классик при жизни, по собственному признанию, абхаз с персидской фамилией, осознанно выбравший русскую культуру. Прозаик обладал одновременно солнечным и грустным даром, по его книгам снимают фильмы и ставят спектакли. Произведения Искандера читают на всех европейских языках. Благодаря его перу весь мир познакомился с маленькой, но такой душевной страной Абхазией.

Детство и юность

Фазиль Абдулович родился весной 1929-го в Сухуми. Дед Ибрагим Искандер, иранец по происхождению, основал один из первых абхазских кирпичных заводов. Продукцией предприятия были застроены улицы города. Ибрагим женился на местной девушке Хамсаде, которая стала управлять обширным хозяйством после смерти главы семьи.

Фазиль Искандер

Старший сын Абдул-Керим женился на Лели Хасановне Мишелия. Мать писателя – абхазка, родом из поселка Чегем.

Красоты и людей малой родины Искандер воспел в рассказах «Сандро из Чегема». В браке появились дочь Гюли и сыновья Фазиль и Фири.

В девятилетнем возрасте Фазиль остался без отца – того выслали в Иран, и больше они не виделись. Будущего писателя вырастили мамины родственники.

В Чегеме был колхоз, выращивающий виноград, табак и кукурузу, работала восьмилетняя школа.

После войны, на полях которой осталось почти все мужское население, и в горах стало трудно жить, семьи начали переселяться в близлежащее крупное поселение Джгерду.

Отток усилился, когда в школе вместо преподавания на абхазском языке ввели обучение на грузинском. Дети, доучившись до 8 класса, перебирались в город Ткварчал или вовсе уезжали.

Фазиль Искандер в молодости

Произведения писателя – во многом иллюстрация его собственной биографии, поэтому Искандер не писал мемуаров.

Фазиль с отличием закончил русскую школу, по окончании которой поехал в Москву поступать на философский факультет университета.

Историю о том, как золотой медалист не прошел в МГУ, оскорбившись замечаниями экзаменаторов насчет национальности, писатель изложил в фабуле рассказа «Начало».

Там же Фазиль пояснил, почему стал студентом Библиотечного института, откуда вскоре перевелся в кузницу отечественных литераторов – Литературный институт имени Горького:

Литература

Искандер окончил институт в 1954-м, но еще на студенческой скамье опубликовал первые стихи, полагал, что их и будет писать. Всего Фазилем Абдуловичем выпущено девять поэтических сборников.

В 1957-м опубликована первая книга – «Горные тропы».

Позже, когда Искандер перешел на прозу, говорил, что сделал это под влиянием творчества Исаака Бабеля, когда понял, что нет разницы между поэзией и прозой.

Писатель Фазиль Искандер

Выпускник Литературного института приобрел опыт журналистской и редакторской работы в газетах «Курская правда» и «Брянский комсомолец», в абхазском отделении государственного издательства. Рассказы, романы и повести Искандера публиковались на страницах изданий «Смена», «Юность», «Неделя, «Костер».

Всесоюзную славу писатель приобрел после публикации в 1966 году повести «Созвездие Козлотура».

Произведение через тридцать лет получило воплощение на киноэкране в одноименной комедии с участием Армена Джигарханяна и Семена Фарады.

Цитата из нее – «начинание хорошее, но не для нашего колхоза» – превратилась в форму вежливого, но категоричного отказа от недальновидных, опасных, а порой и абсурдных экспериментов.

Семена Фарада и Армен Джигарханян в фильме «Маленький гигант большого секса»

Повесть дважды выдвигалась на Государственную премию СССР по литературе, но неудивительно, что столь смелое описание эзоповым языком хрущевских «кукурузных опытов» признания тогда не получило.

Общественное признание получил рассказ о наивной и честной девушке «Софичка», социально-психологические повести «Морской скорпион» о судьбе интеллигенции и «Стоянка человека», в которой суровая и непреклонная бабушка – это бабушка Фазиля, вгонявшая семью в ужас тем, что открыто говорила то, что думала.

Фазиль Искандер

Творчеству Фазиля Искандера присущ особый стиль. Так, «Сандро из Чегема» – не просто роман, а цикл новелл, над которым писатель работал не одно десятилетие. У них нет общей сюжетной линии, но один главный герой.

Автор не противопоставляет открыто героев произведений существующему политическому строю и царившим в то время нравам.

Наоборот, им присущи изящная сатира и сарказм вкупе с точной передачей национального характера и живой разговорной речи.

По мотивам одной из новелл – «Пиры Валтасара» – снят художественный фильм, в котором главный герой Сандро Чегемский приглашен на банкет к Сталину. Валтасаров пир, как известно, – библейский сюжет, означающий разгульное веселье в преддверии беды. По сюжету новеллы и фильма действие происходит в 1935 году, и после банкета начинают исчезать его участники.

Книги Фазиля Искандера

Точно так же нет единой фабулы и у «Детства Чика».

Герой новелл – мальчик по имени Чик, ребенок, но в перипетиях жизни решающий отнюдь не детские задачи и проходящий таким образом путь духовного становления.

Рассказ «Тринадцатый подвиг Геракла» от начала и до конца пронизан юмором, но весьма поучителен. Перед читателем ставится вопрос – что в действительности есть подвиг, как в одном человеке сочетаются трусость и мужество.

Путем жизнеописания героев произведений Искандер рассуждал о таких понятиях, как честь, достоинство, уважение, справедливость. Писатель мастерски использовал аллегорию и гротеск. Царство змей в «Кроликах и удавах» – тоталитарное государство, Цветная капуста – надежда на светлое будущее.

Даже имена кроликов носили потаенный смысл: Задумавшийся – искатель правды и истины, Находчивый – приспособленец, сумевший добиться расположения Короля, Возжаждавший – ищущий справедливости, истовый продолжатель дела своего учителя.

Геннадий Хазанов в фильме «Маленький гигант большого секса»

Повесть об основах власти впервые опубликована в США, в альманахе «Метрополь», как и «О, Марат!». Последняя также была экранизирована: в 1992-м вышла картина «Маленький гигант большого секса», где главную роль сыграл Геннадий Хазанов.

Самый известный пересказ произведений Фазиля Искандера в кино – «Воры в законе» по мотивам рассказов «Чегемская Кармен» и «Бармен Адгур», опубликованных в 1986 году в журнале «Знамя».

Личная жизнь

В 1960-м Фазиль Искандер женился на поэтессе Антонине Хлебниковой. Девушка была моложе на 11 лет, происходила из интеллигентной семьи. Антонина изначально и безоговорочно признала супруга главным в семье. Как говорила Валерия Новодворская:

Хлебникова работала в научно-исследовательском институте министерства энергетики, редактором в экономических журналах. Еще до встречи с Искандером писала стихи, но впервые вынесла плоды труда на суд публики только к золотой свадьбе: в 2011-м супруги выпустили совместный сборник «Снег и виноград».

Фазиль Искандер и Антонина Хлебникова

Дочь Марина по образованию филолог, пишет картины. Через двадцать лет, в 1983-м, родился сын.

Александр окончил факультет журналистики, но по специальности не работал, выбрал сферу финансов. Изредка писал рассказы, которые очень нравились Фазилю Абдуловичу.

Сам Искандер любил творчество Александра Пушкина и Иосифа Бродского, произведения Фёдора Достоевского и Ивана Бунина.

Фазиль Искандер с сыном и женой

Читайте также:  Краткое содержание фицджеральд ночь нежна точный пересказ сюжета за 5 минут

Сына писатель крестил, помог в этом Александр Мень, с которым Искандер часто вел беседы на богословские темы. После убийства священника, спустя десять лет, Фазиль принял православие.

Писатель работал по старинке – на печатной машинке, собственноручно перепечатывал сочинения, причем с каждым разом они увеличивались в объеме.

Смерть

Последние десятилетия жизни Фазиль Искандер провел в подмосковном Переделкино и желал, чтобы похоронили его там же. Писатель умер от сердечной недостаточности в июле 2016 года.

Могила Фазиля Искандера

Власти Абхазии предлагали семье и близким похоронить Искандера в центре столицы – Сухуми, однако последнее пристанище он обрел на Новодевичьем кладбище в Москве.

Библиография

  • 1957 – «Горные тропы»
  • 1961 – «Дети Черноморья»
  • 1964 – «Тринадцатый подвиг Геракла»
  • 1966 – «Созвездие Козлотура»
  • 1970 – «Дерево детства»
  • 1971 – «День Чика»
  • 1973 – «Сандро из Чегема»
  • 1979 – «Под сенью грецкого ореха»
  • 1983 – «Защита Чика»
  • 1987 – «Кролики и удавы»
  • 1988 – «О, Марат!»
  • 1990 – «Стоянка человека»
  • 1997 – «Софичка»

Фото

Источник: https://24smi.org/celebrity/9043-fazil-iskander.html

Лаборатория Фантастики

Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке

«Сандро из Чегема»

– каждая строка этого безмерно любимого мной автора доставляет почти физическое наслаждение. Это искрометная, брызжущая всеми соками жизни, проза. Искандер — автор умный, тонкий, добрый, всё подмечающий и бесконечно любящий людей и родную Абхазию.

В одном из его рассказов («Колчерукий») есть персонаж, который может срезать всю кожуру со спелого персика одной лентой, ни разу не прервав ее неосторожным движением. Вот так же Искандер срезает слой за слоем в своей прозе, ни разу не нарушив стройности повествования.

Его рассказы, повести, романы словно написаны одной долгой текучей фразой, хотя в тексте присутствуют запятые, точки и многоточия.

Но есть писатели, которые становятся назойливы в своих описаниях, в своих любованиях деталями, а у Искандера хочется пить и пить эту нескончаемую реку слов и образов, хочется утонуть в ней и насладиться буйным пиршеством до самого конца, каким бы он ни был. От его прозы можно буквально опьянеть, только без горького чувства похмелья наутро.

Героев Искандера надо познавать, читая о них страницу за страницей неторопливой прозы.

Ими надо любоваться так, как любуется ими автор, надо представить себе всю их жизнь на протяжении почти что века, оценить их человеческие качества, прощать с улыбкой их маленькие слабости и, в конце концов, полюбить это вымышленное горное село Чегем, полюбить Абхазию, природу края и его простые законы. По его произведениям пытались снимать фильмы, но неудачно.

Проза Искандера намного объемнее и шире любого фильма, она имеет свой запах, свой вкус, свою ауру, ее нельзя брать с наскока, ее надо читать и перечитывать, смаковать, как вкусное вино или спелую виноградину, ее надо носить в своем сердце и только тогда можно попытаться перенести ее на экран. И то не факт, что получится.

Не хочу выделять никакое из его произведений – все достойны внимания и прочтения. Прочтения неоднократного, вдумчивого, со смакованием и обсасыванием мозговых косточек. Такой писатель…

«Сандро из Чегема»

Признаюсь честно, от книги я ожидал совсем другого. Объявленный в многочисленных аннотациях и статьях юмористическим, роман на поверку оказался куда ближе к драматическому жанру — смех здесь если и присутствует, то большей частью сквозь слезы. Да и вообще, многое здесь воспринимается со скрипом, особенно если вы молоды и мало что повидали в жизни, вот как ваш покорный слуга.

Притом молодость здесь отнюдь не тривиальный показатель того, что читатель не застал описанные Искандером времена. Да, для нынешних двадцатилетних большой террор, вторая мировая и последовавшее переселение народов в лучшем случае главы из учебника отечественной истории, а учитывая плачевное состояние нынешнего образования, и это уже никакой не показатель.

Что уж говорить о колхозах, нэпах и прочих пятилетках — так, дела давно минувших дней. Но это на самом деле не главное. Живущему в сытое и спокойное время читателю непросто представить те ужасы, но и героев они обошли стороной.

Да, Чунка погиб на фронте, Кемал оставил в оккупированной Германии внебрачного сына, но для большинства чегемцев потрясения времени-в-котором-стоим остались отголоском дальней грозы, не более.

Здешние сквозные персонажи, пережившие всех и вся — горбун Кунта, лесник Омар, Сандро Чегемба собственной персоной — что-то вроде путников, которые попали в зачарованную страну эльфов и прожили там год и один день, а вернулись век спустя. С той единственной разницей, что в волшебной стране они оказались с рождения и в итоге пережили и волшебство, и саму страну.

Именно в переживании и скрыт ключ к пониманию книги, притом в переживании вовсе даже не войн, что случаются раз в столетие, а самых заурядных и в этой своей заурядности страшных вещей, которые рано или поздно происходят с каждым.

Поэтому если вы прочитали роман как бессовестно затянутую гротескную сказку про диких горцев-чудаков, не расстраивайтесь, просто вы, кажется, из тех счастливчиков, кому выпало «поздно». Потому как роман на самом деле — крик стареющего, потерявшегося человека, который вдруг понял, что мы вовсе не стоим во времени, а падаем в него, как в ревуший неумолимый поток. Время уносит близких, стирает их лица из памяти, уничтожает родной дом, а то и самую родину. И однажды вдруг оказывается, что всего-то и осталось, что три вздорных старика да зелёная лужайка, на месте которой стоял когда-то полный весёлых, работящих людей дом.

Увеличивает разрыв между читателем и текстом, конечно, и абхазская культура, малопонятная нынешним русским.

Искандеровская Абхазия обетованная ушла в прошлое, забрав с собой и мудрых старцев, и записных балагуров-остряков, и босоногих работяг-пахарей, и весь этот милый патриархальный мирок целиком, и с тех краёв вдруг полезло что-то настолько мерзкое и непотребное, что самым эндуристым эндурцам и не снилось.

Сейчас идеи чести, рода, мудрости, гармонии с природой — далеко не первое, что приходит в голову в связи с Кавказом и горцами. Время Сандро стало для нынешних русских мифом, слишком далёким от того, что мы видим своими глазами.

Потому-то и так трудно понять общество, в котором можно убить врага и скрыться от правосудия в лесу, но каким-то чудом все ещё не истребили друг друга подчистую. Да и прыжки на лошади через стол, за которым играют в нарды, с трудом укладывается в голове у законопослушного горожанина.

Интересно почитать и размышления о судьбах страны, путях развития, месте интеллигенции в будущем России. То есть, простите, Союза, потому как в торжество демократии автору как-то не очень верилось.

Вообще, примечательно, что прямо обвиняя Сталина, Искандер даже не сомневается в жизнеспособности системы вообще.

Просто не тот человек прорвался к власти — протяни Ленин подольше, будь Троцкий порешительней, расскажи юный Сандро отцу о чужаке с карабином, глядишь, и пошла бы история какой-то новой, невиданной для нас колеёй.

Ещё примечательна манера автора постоянно отвлекаться от основной сюжетной линии того или иного рассказа, хоть на помянутые выше рассуждения, хоть на милые, но никак не относящиеся к делу байки.

Повествование становится похоже на раскидистое дерево, по которому мы взбираемся не абы как, лишь бы поскорее на вершину, а мимо всех самых спелых плодов, чтобы как следует полакомиться. Здесь нужно иметь терпение — лазать бывает довольно утомительно, да и не каждый плод придётся по вкусу.

Я вот, кстати, посмотрел хорошенько, что такое мамалыга. Бедняги, как они вообще это кушали?

Помимо особенностей национальной кухни любопытно и то, что цикл назван в честь Сандро, хотя этот вздорный и неприкаянный парень-мужчина-старик мне сразу не понравился, да и на страницах романа мелькает чем дальше, тем реже.

Вероятно, нужно было родиться абхазцем образца этак 1920-х, чтобы понять, как умение пить не пьянея и травить байки может сравняться с проницательностью и рассудительностью Кязыма или трудолюбием и благородством Махаза. Кроме этих двух, в романе предостаточно героев на самый любой вкус, даже если появляются они всего пару раз.

Прелесть в том, что многих мы увидим в самые разные годы и при самых разных обстоятельствах. Вот тот же Кемал, он и степенный неторопливый мужик за сорок, и молодой бесстрашный офицер, и вовсе мальчонка, объедающийся вместе с сестрой спелой вишней. Жалко только, что кое-кого мы так и не увидим ещё раз, хотя Фазиль Абдулович вроде как собирался.

Любопытно ещё и отношение автора к героям, ибо книжка в какой-то степени (интересно, в какой?) автобиографична. Поди разбери, какая тема тоньше и деликатнее — собственная родня или свергнутые тираны.

Словом, книжка далась мне нелегко, хотя были моменты, за которые я готов простить очень многое.

Это и сцена с признанием автора в любви матери, и история смерти Кязыма, и обе главы, написанные от лица животных, особенно та, где рассказчиком выступает мул старого Хабуга.  И, пусть даже поначалу мне хотелось забросить чтение, роман сумел меня очаровать и увлечь.

Думаю вернуться к нему спустя время, перечесть главу-другую. Как знать, может, житейская мудрость Искандера и засияет для меня новым светом. Никогда не знаешь заранее.

«Кролики и удавы»

Если бы я взялся составлять список типа «Золотой фонд», эта вещь вошла бы среди первых. Не скажу, даже, сколько раз ее перечитывал.

Почему? Потому, что, с одной стороны, читаешь лёгкую сказку, с другой, умное философское произведение, с третьей юмористические зарисовки, с четвертой четкую сатиру, с пятой… всего и не сосчитать.

При этом все органично соединено. Даже сатира не дерется с юмором; сатира — она здесь не злобная, а мудрая.

Читаешь легкое повествование о демократическом (вроде бы) государстве удавов и о монархии кроликов. И вскоре понимаешь, что это не о двух разных странах, о об одной и той же. И, в то же время обо всех. О России и любой другой стране. Да и не только о государствах, но и о других иерархических структурах. Умно и с тонко замеченными общими признаками.

Но хватит об объектах сатиры. Теперь о юморе. Книга давно разошлась на цитаты:

Спойлер (раскрытие сюжета)

«Дяденька Король, цветной капустки хотца»

«Удавами должен управлять удав»

«Допущенные к столу» и «Желающие быть допущенными к столу»

Источник: http://fantlab.ru/autor5517/responsespage1

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector