Краткое содержание брэдбери лето, прощай! точный пересказ сюжета за 5 минут

Краткое содержание романа Рэя Брэдбери “Лето прощай”: воспоминания о солнечном детстве

Краткое содержание Брэдбери Лето, прощай! точный пересказ сюжета за 5 минут

«Лето, прощай!» – десятый по счету роман американского прозаика Рэя Брэдбери. Несмотря на то что замысел произведения возник еще в 50-е годы ХХ века, оно было опубликовано лишь в 2009-м за три года до смерти писателя. «Лето, прощай!» вместе с романами «Вино из одуванчиков» и «Надвигается беда» вошло в трилогию художественных мемуаров писателя о собственном детстве.

Роман «Вино из одуванчиков» был опубликован в 1957 году. По словам самого Брэдбери, «Лето, прощай!» стало продолжением истории взросления писательского альтер-эго Дугласа Сполдинга. Однако тогда, в 50-е, зеленый свет дали только первой части произведения.

По настоянию издателя, продолжение мемуаров было решено отложить до лучших времен. Полвека роман «настаивался». Из легковесного питья он превратился в благородный напиток, став для читателей прощальным словом великого прозаика.

Давайте возобновим в памяти события последнего лета Рэя Брэдбери и его Дугласа Сполдинга.

Молодость против старости

В тихом уютном Гринтауне время летит незаметно. О его течении напоминает лишь бой старинных башенных часов. Однако в недрах этого тихого местечка кипят нешуточные страсти – его обитатели затеяли настоящую войну. Войну со временем.

По разные стороны баррикад оказались старики и дети. Первые наотрез отказываются вспоминать, что когда-то были юными, сильными, ловкими озорниками, вторые – ни в какую не хотят верить, что превратятся в немощных неповоротливых молчунов.

Битва возрастов

Главный герой Дуглас Сполдинг и его приятели образуют настоящий военный отряд. Главная миссия этого импровизированного спецподразделения заключается в том, чтобы изобличить, сломить и уничтожить стариковскую расу.

Отряд престарелых жителей Гринтауна возглавляет Келвин Си Квотермейн. Уже многие годы он передвигается исключительно с помощью инвалидного кресла. Он ненавидит шум и веселье, он давным-давно забыл, что такое улыбка, и страстно мечтает насолить мальчишкам.

Так, в августе, когда лето дарило последние солнечные дни Гринтауну, юность объявила войну старости.

Пламенные речи военных ораторов

На одном из первых «военных» собраний Дуглас Сполдинг, он же просто Дуг, произносит пламенную речь. Мальчик говорит о том, что нельзя плыть по течению и послушно ждать прихода старости. Нужно бороться! Силой мысли запретить своим костям расти. Что хорошего в зрелости? Да абсолютно ничего! «Вырастешь – станешь грабителем, – рассуждает юный оратор, – и поймаешь пулю в лоб».

Есть вариант похуже – тебя заставят ходить в пиджаке, носить уродливый неудобный галстук и сидеть за решеткой какого-нибудь национального банка. Все старики когда-то были молодыми, но в тридцать, сорок, пятьдесят лет они стали жевать табак, уселись в плетеные кресла, напялили на переносицы очки и уставились в газеты.

Они превратились в старичье, заперев в коконах своих дряблых тел молодых парней.

Ребята дружно поддерживали Дуга, обещали никогда не стареть, а если придет очередь умирать, говорить костлявой: «Нет уж, спасибочки!»

В это время старый Келвин Си Квотермейн, который был таким же длинным и напыщенным, как его имя, беседовал со своим приятелем Бликом. Старики мечтали о том, что когда-то правительство примет закон, согласно которому всем сразу же будет исполняться семьдесят. Как бы взвыли многочисленные племянники, что покрываются испариной при мысли о том, что их престарелый дядюшка будет жить вечно.

«Мы меньшинство, как чернокожие или вымершие хетты, – вещал Блик, – Наша страна хороша для молодых». Удел стариков – ждать, когда юному поколению исполнится девятнадцать, и оно отправится на войну. Время на самом деле очень быстротечно. Нужно лишь запастись каплей терпения. Не успеешь оглянуться – и уже в их висках забелеет седина. Вот тогда настанет час расплаты!

Так злорадствовали лидеры враждующих отрядов, мечтая о том, как бы побольнее уколоть противника.

Отряд Сполдинга переходит в наступление

Первые решительные действия последовали со стороны молодого поколения. Сперва юноши вырезали из тыкв рожи, точь-в-точь копирующие стариковские, и выставили их перед окнами противника. Психическая атака имела свои результаты – престарелый Квотермейн провел беспокойный вечер и без конца пялился на своего тыквенного двойника.

Затем юноши перешли к решительным действиям и украли у стариков итальянские шахматные фигуры. Фигуры, правда, по настоянию дедушки Дугласа, пришлось со временем вернуть их законным владельцам.

После кражи шахмат отряд юного Сполдинга устроил масштабную диверсию. Ночью мальчишки прокрались в башню с часами и при помощи петард взорвали часовой механизм. Это было сделано не просто ради забавы, у Дуга Сполдинга существовала на этот счет теория.

После долгих раздумий предводитель отряда борцов со старостью пришел к выводу, что именно часы являются источником зла.

«Это они отравляют и губят жизнь, вытряхивают человека из теплой постели, загоняют в школу, а потом и в могилу!» Квотермейн и кучка его «старперов» всего лишь пешки в разгоревшейся войне, настоящий противник – часы.

Что правда, уничтожение городских часов ощутимых результатов не дало. Отряд юного Сполдинга был быстро выведен на чистую воду и престыжен его же дедушкой, который в настоящем конфликте благоразумно занял нейтральную позицию.

Дедушку, надо сказать, Дуглас никогда к врагам не причислял. Дед не был бесполезным дряхлым ископаемым, как другие старики, он являлся источником памяти, копилкой знаний, живой связью между страшным далеким прошлым и волнующим настоящим.

Холодная война отряда Квотермейна

Оценив силы противника, Келвин Си Квотермейн решил взять врага хитростью. «Я убью их добротой! – потирал руки Квотермейн – Я изменю себя до неузнаваемости, переоденусь домашним псом, а вредного кота спрячу внутри». У одного из этих чудовищ скоро близится день рождения – отличный повод для неожиданного прилива щедрости!

Виновницей торжества стала Лисабелл.

Эта девочка положительно выделялась среди юных обитательниц Гринтауна – тонкое, словно нарисованное инеем личико, нежные розовые губки, большие серые глаза, хрупкая фигурка в белоснежном девичьем платье.

Сегодня Лисабелл исполнялось четырнадцать. Все юные гринтаунцы были приглашены в овраг (главное место встречи городской молодежи) на сладкий стол. Пир давал Келвин Си Квотермейн.

По дороге на день рождения Дугласа Сполдинга не покидала мысль, что вся эта показная щедрость неспроста. Старики решили усыпить бдительность противника и заманить его, сытого и довольного, в ловушку. Правда, остальные бойцы не разделяли волнений своего предводителя, искренне не понимая, как даровые торт и конфеты могут быть источником зла.

Только здесь, в овраге, враждебность Дугласа куда-то улетучилась. Он смотрел на старика Квотермейна, который сидел в своей инвалидной коляске, и почему-то испытывал жалость.

Неожиданно для всех собравшихся он взял кусок белоснежного торта и протянул его старому Келвину Си. А тот вместо того, чтобы скривиться или прокряхтеть привычное ругательство, принял это подношение.

На старческих губах появилась непривычная штуковина – улыбка. Квотермейну захотелось ее немедленно поймать и при возможности изучить.

Оба возвращались с поля боя, понимая, что потерпели поражение, но на душе почему-то было легко и свободно, как будто они тысячу раз выиграли.

Дом с привидениями: вызов принят!

Тем временем Дуглас получил новый вызов. На этот раз он поступил со стороны девчонки. Лисабелл решила испытать задиру Сполдинга на храбрость – не побоится ли он прийти ночью в дом с привидениями?

О старом мистическом доме в Гринтауне знали все. Мальчишки не раз забирались туда днем, но явиться в страшный дом ночью не решался никто.

Дуглас и сам боялся встречи с призраками, но не принять вызова не мог, ведь на кону стояли его честь и репутация. Даже когда соратники покинули своего предводителя, юный Сполдинг не двинулся с места.

Он храбро швырнул камень в окно страшного дома, распугав кучку белоснежных призраков, вылетевших стайкой из дверей.

Лисабелл оценила храбрость Дугласа и наградила мальчика поцелуем в губы. Отважный Сполдинг не ожидал такого поворота событий, он отстранился от Лисабелл, чтобы она больше не могла до него добраться. Молнии пронзили его тело и мысли. А прекрасная Лисабелл улыбалась, наблюдая за своим творением.

Прощание и знакомство с Ним

Старик Квотермейн лежал в своей одинокой постели, когда к нему пришел Он. «Ага, вернулся? – коротко усмехнулся Келвин Си, посмотрев на скромный бугорок, что возник под одеялом ниже пупа, между ног. – Надолго ли? Или последний раз прорезался?»

«Я пришел попрощаться, – прошептал Он, – Много лет минуло, пора уходить».

Глаза Келвина Си увлажнились: «Куда пойдешь? Нам было хорошо вместе».

«Пока точно не знаю, – ответил бугорок, – Но я буду рядом. Только не смущай людей, когда меня узнаешь».

Бугорок стал исчезать. «Куда же его все-таки понесло?» – добродушно усмехнулся старый Квотермейн.

Этой ночью Дугласу Сполдингу тоже не спалось. Неожиданно его позвал тоненький голосок, под одеялом чуть ниже пупа, между ног, образовался бугорок.

«Кто ты?» – испугался Дуг. «У меня много имен. Каждый называет меня по-своему. В любом случае я твой друг» «Настоящий друг?»

«Да! Каких не бывает. На всю жизнь! А пока спи. Буду тебя поджидать. Я проснусь первым. Спокойной ночи, дружище».

Отремонтированные башенные часы снова отсчитывали время. Война прекращалась. Лето прощалось. Заканчивалось детство Дугласа Сполдинга.

Источник: https://r-book.club/zarubezhnye-pisateli/rehjj-brehdberi/leto-proshhajj.html

Рэй Брэдбери – Лето, прощай

Рэй Брэдбери

Лето, прощай

С любовью – Джону Хаффу, который живет и здравствует спустя годы после «Вина из одуванчиков»

Иные дни похожи на вдох: Земля наберет побольше воздуха и замирает – ждет, что будет дальше. А лето не кончается, и все тут.

В такую пору на обочинах буйствуют цветы, да не простые: заденешь стебель, и окатит тебя ржавый осенний дождик. Тропинки, все подряд, словно бороздил колесами старый бродячий цирк, теряя разболтанные гайки.

Рассыпалась после него ржавчина под деревьями, на речных берегах и, конечно, у железной дороги, где раньше бегали локомотивы; правда, очень давно.

Нынче эти рельсы, обросшие пестрой чешуей, томились на границе осени.

– Глянь-ка, Дуг, – заговорил дед, когда они возвращались в город с фермы.

У них в кузове фургона лежали здоровенные тыквы, числом в шесть штук, только-только снятые с грядки.

– Видишь цветы?

– Да, сэр.

– «Прощай-лето», Дуг. Такое у них название. Чуешь, какой воздух? Август пришел. Прощай, лето.

– Ничего себе, – сказал Дуг, – тоскливое у них название.

По пути в буфетную бабушка определила, что ветер дует с запада. Из квашни вылезала опара, будто внушительная голова инопланетянина, отъевшегося на урожае прошлых лет. Приподняв на ней шапочку-холстинку, бабушка потрогала эту гору. Такой была земля в то утро, когда на нее сошел Адам. То утро сменило собою ночь, когда Ева соединилась с незнакомцем на ложе в райских кущах.

Из окошка было видно, как в саду отдыхает солнечный свет, тронувший яблони золотом, и бабушка проговорила точь-в-точь те же слова:

– Прощай, лето. Октябрь на дворе, первое число. А на градуснике – восемьдесят два. Не уходит летняя пора. Собаки под деревьями прячутся. Листва зеленеет. И плакать охота, и смеяться. Сбегай-ка ты на чердак, Дуг, да выпусти из потайного чулана дурковатую старую деву.

– Разве у нас на чердаке живет дурковатая старая дева? – изумился Дуг.

– У нас – нет, но ты уж сбегай, раз так заведено.

Над лужайкой поплыли облака. А когда опять выглянуло солнце, бабушка у себя в буфетной еле слышно шепнула:

– Лето, прощай.

Читайте также:  Краткое содержание михалков дядя степа точный пересказ сюжета за 5 минут

На веранде Дуг помедлил рядом с дедом, надеясь впитать хоть немного его зоркости, чтобы также смотреть сквозь холмы, и немного печали, и немного первозданной радости. Но впитал только запах трубочного табака да одеколона «Тигр». В груди закружился волчок: то темная полоса, то светлая, то смешинка в рот попадет, то соленая влага затуманит глаза.

Дуг осмотрел сверху озерцо травы, уже без единого одуванчика, пригляделся к ржавым отметинам на деревьях, втянул запах Египта, прилетевший из дальних восточных краев.

– Надо пончик съесть да поспать чуток, – решил Дуг.

Как был, с усами из сахарной пудры, Дуг раскинулся на кровати в летнем флигеле, готовый погрузиться в дрему, которая уже витала в голове и заботливо укрывала его темнотой.

Где-то вдалеке заиграл оркестр: приглушенные расстоянием духовые и ударные выводили под сурдинку незнакомый тягучий мотив.

Дуг прислушался.

Вроде как трубачи с барабанщиками выбрались из пещеры на яркий солнечный свет. Невидимая стая растревоженных дроздов взмыла в небо и повела партию пикколо.

– Праздничное шествие! – ахнул Дуг и выпрыгнул из кровати, стряхивая остатки дремоты вместе с сахарной пудрой.

Музыка звучала все громче, протяжней и глубже; грозовой тучей, чреватой молниями, опускалась на темнеющие крыши.

Подскочив к окну, Дуглас глядел во все глаза.

И было на что посмотреть: на лужайке, с тромбоном в руках, вытянулся его одноклассник и закадычный друг Чарли Вудмен; другой парнишка, Уилл Арно, приятель Чарли, поднимал кверху трубу, а городской парикмахер, мистер Уайнески, стоял с тубой, словно обвитый кольцами удава, и еще: стоп!

Развернувшись, Дуглас побежал через опустевшие комнаты.

И остановился на крыльце.

В числе музыкантов оказались и дед с валторной, и бабушка с бубном, и братишка Том с дудкой.

Все радостно галдели, все смеялись.

– Эй! – прокричал Дуг. – Какой сегодня день?

– Вот так раз! – прокричала в ответ бабушка. – Сегодня твой день, Дуг.

– Ближе к ночи будет фейерверк, а сейчас – прогулка на пароходе!

– Мы отправляемся на пикник?

– Точнее сказать, в путешествие. – Мистер Уайнески поглубже нахлобучил соломенную шляпу цвета кукурузных хлопьев. – Вот послушай!

С дальнего берега озера плыл протяжный гудок парохода.

– Шагом марш!

Бабушка ударила в бубен, Том заиграл на дудке, и пестрая толпа, в сопровождении целой своры заливающихся лаем собак, увлекла Дуга по улице. В центре города кто-то забрался на крышу гринтаунской гостиницы и раскурочил телефонный справочник. Но когда желтое конфетти опустилось на мостовую, процессия была уже далеко.

Над озерной водой собиралась дымка.

Вдалеке безутешно стонал туманный горн.

Показавшийся из тумана белоснежный пароход ткнулся бортом в причал.

Дуг не сводил с него глаз.

– Почему корабль без названия?

Завыл пароходный гудок. В толпе началось движение; Дугласа подталкивали к сходням.

– Ты первый, Дуг!

Тонна меди и десять фунтов палочек дружно грянули «Ведь он достойнейший малый»; люди водрузили Дугласа на палубу, а сами спрыгнули на причал.

Бам!

Это рухнули сходни.

Кто был на берегу, тот не попался в ловушку, вовсе нет.

Зато он попался в ловушку на воде.

Пароход, гудя, отчаливал от пристани. Оркестр заиграл «Колумбия, жемчужина морей».

– До свидания, Дуглас! – кричали городские библиотекарши.

– Счастливо, – шелестела толпа.

При виде расставленных на палубе корзин со снедью Дугласу вспомнилось, как он раз ходил в музей и видел там египетскую гробницу, где была вырезанная из дерева ладья, а в ней – игрушки и сухие комочки фруктов. Воспоминание сверкнуло пороховой вспышкой.

– Счастливо, Дуг, счастливо! – Женщины вытащили платочки, мужчины замахали соломенными шляпами.

Вскоре корабль уже разрезал холодные воды, туман окутал его целиком, и оркестр как-то растворился.

– В добрый час, парень.

И тут до него дошло: обыщи хоть все закутки – не найдешь ни капитана, ни матросов, хотя в машинном отделении рокочет двигатель. Замерев на месте, он вдруг подумал, что можно перегнуться через борт в носовой части, а там рука сама нащупает выведенное свежей краской имя корабля: «ПРОЩАЙ-ЛЕТО»

– Дуг! – звали голоса. – Ах, до свидания! Ох, счастливо!

А потом пристань опустела, процессия скрылась вдали, пароход дал прощальный гудок и разбил Дугласу сердце: оно брызнуло слезами у него из глаз, и он стал звать родных и близких, оставшихся на берегу.

Источник: https://libking.ru/books/sf-/sf/101505-rey-bredberi-leto-proshchay.html

Рецензия на книгу «Лето, прощай» – Рэй Брэдбери

Рецензия на книгу «Лето, прощай» — Рэй Брэдбери, написанная в рамках конкурса «Ни дня без книг». Автор рецензии: Юлия Рогачёва.

Думаю, большинство из нас знает «Вино из одуванчиков»- классическое произведение Рэя Брэдбери, но мало кто знает о продолжении «Лето, прощай», которое было опубликовано спустя пятьдесят лет после первой части. Только подумайте, полвека эта книга ждала своего заветного часа.

Если кто-то думает, что эта она будет похожа на предыдущую часть, то он ошибается. Здесь описывается жизнь повзрослевшего Дугласа Сполдинга, его безумные приключения с братом Томом  и друзьями, первые ошибки и осознание их.

Главный герой со своей командой  решает начать войну со стариками своего города. Командующим в лагере подростков, конечно же, является Дуглас, а в армии противников – раздражительный Квотермейн, которой ненавидит детей.

За этой борьбой мне было очень интересно наблюдать.

Я поняла, что принадлежу к лагерю этих мальчишек, потому что они, как и я, не хотят вырастать, учиться врать, словом, вступать во взрослую жизнь, где правила, к сожалению, не подчиняются нормам морали.

Они думали, что, если разрушат главные часы города на здании суда, то время остановится, и они останутся в этом беззаботном возрасте навсегда, в котором всегда присутствуют: гулянье допоздна в овраге, в дебрях которого поджидает их Душегуб, дом с привидениями, чувство первого поцелуя и т.д. Но чуда не случилось, время продолжало идти. Благодаря мудрому дедушке Дугласа и Тома, ребята взялись за работу и восстановили часы.

«Запомни: ничто и никогда не проходит бесследно»- сказал однажды дедушка герою, когда тот убил бабочку. Эта война окончилась мирно, и, я считаю, победила дружба.

Но след от этой войны навсегда останется в душе этих мальчишек, которые так боролись за то, чтобы всегда оставаться в этом возрасте.

Думаю, эти дружные ребята в будущем попытаются не раз его изменить в лучшую сторону, но, надеюсь, таких глупостей они совершать уже не будут. Люди учатся на своих ошибках, не так ли?

В послесловии Рэй Брэдбери говорит нам о том, что пожилые люди – «своеобразные Машины Времени». Просто нужны смелость и любопытство, чтобы задавать им вопросы, после чего сидеть и увлеченно слушать их рассказы, ведь это и есть «Машины Времени», которые за свою жизнь, что только не видели и не испытали.

Я хочу привести пример, моя любимая и, к сожалению, бывшая учительница русского языка и литературы всегда делала урок более интересным своими рассказами, иногда они были смешными, но перед уходом на пенсию она стала говорить нам очень нравоучительные наставления, окрашивая их яркими примерами из жизни.

(Не думайте, что это длилось целый урок, это бывало редко, но сильно отпечаталось в моей душе, а Л.П. была самой строгой учительницей в школе).

Меня очень впечатлили слова  Брэдбери о том, что «главное — не переставать удивляться». Каждый день — это открытие, которое нужно совершать и очень важно не тратить его впустую. Нужно ценить каждый день, делать то, что делает тебя лучше, сильнее, увереннее. Желаю вам вдохновляющих книг и хорошего осеннего настроения.

Рецензия написана в рамках конкурса «Ни дня без книг»,
автор рецензии: Юлия Рогачёва.

Источник: https://buklya.com/leto-proshhaj-rej-bredberi.html

Книга Здравствуй и прощай. Автор – Брэдбери Рэй Дуглас. Содержание – Рэй Бредбери Здравствуй и прощай

Рэй Бредбери

Здравствуй и прощай

Ну конечно, он уезжает, ничего не поделаешь: настал срок, время истекло, и он уезжает далеко-далеко.

Чемодан уложен, башмаки начищены, волосы приглажены, старательно вымыты уши и шея, осталось лишь спуститься по лестнице, выйти на улицу и добраться до маленькой железнодорожной станции, где только ради него и остановится поезд. И тогда городок Фокс-Хилл, штат Иллинойс, для него навсегда отойдет в прошлое.

И он поедет в Айову или в Канзас, а быть может, даже в Калифорнию, – двенадцатилетний мальчик, а в чемодане у него лежит свидетельство о рождении, и там сказано, что родился он сорок три года назад.

– Уилли! – окликнули снизу.

– Сейчас!

Он подхватил чемодан. В зеркале на комоде он увидел свое отражение: золото июньских одуванчиков, румянец июльских яблок, теплая белизна полуденного молока. Ангельски невинное, ясное лицо – такое же, как всегда, и, возможно, навсегда таким и останется.

– Пора! – снова окликнул женский голос.

– Иду!

Кряхтя и улыбаясь, он потащил чемодан вниз. В гостиной ждали Анна и Стив, принаряженные, подтянутые.

– Вот и я! – крикнул с порога Уилли.

У Анны стало такое лицо – вот-вот заплачет.

– О Господи, Уилли, неужели ты и вправду от нас уедешь?

– Люди уже начинают удивляться, – негромко сказал Уилли. – Я целых три года здесь прожил. Но когда начинаются толки, я уж знаю – пора собираться в дорогу.

– Странно все это, – сказала Анна. – Не пойму я никак. Нежданно-негаданно. Мы будем скучать по тебе, Уилли.

– Я вам буду писать каждое Рождество, честное слово. А вы не пишите, не надо.

– Мы были рады и счастливы. – Стив выпрямился на стуле, слова давались ему с трудом. – Такая обида, что всему этому конец. Такая обида, что тебе пришлось нам все про себя рассказать. До смерти обидно, что нельзя тебе остаться.

– Вы славные люди, лучше всех, у кого я жил, – сказал Уилли.

Он был четырех футов ростом, солнечный свет лежал на его щеках, никогда не знавших бритвы.

И тут Анна все-таки заплакала.

– Уилли, Уилли…

Она согнулась в своем кресле, видно было, что она хотела бы его обнять, но больше не смеет; она смотрела смущенная, растерянная, не зная, как теперь быть, как себя с ним держать.

– Не так-то легко уходить, – сказал Уилли. – Привыкаешь. И рад бы остаться. Но ничего не получается. Один раз я попробовал остаться, когда люди уже стали подозревать неладное.

Стали говорить: мол, какой ужас! Мол, сколько лет он играл с нашими невинными детьми, а мы и не догадывались! Мол, подумать страшно! Ну, и пришлось мне ночью уйти из города. Не так-то это легко.

Сами знаете, я вас обоих всей душой полюбил. Отличные это были три года, спасибо вам!

Все трое направились к двери.

– Куда ты теперь, Уилли?

– Сам не знаю. Куда глаза глядят. Как увижу тихий зеленый городок, там и останавливаюсь.

– Ты когда-нибудь вернешься?

– Да, – сказал он серьезно своим высоким мальчишеским голосом. – Лет через двадцать по мне уже станет видно, что я не мальчик. Тогда поеду и навещу всех своих отцов и матерей.

Они стояли на крыльце, овеваемые прохладой летнего утра, очень не хотелось выговорить вслух последние слова прощанья. Стив упорно глядел на листву соседнего вяза.

– А у многих ты еще жил, Уилли? Сколько у тебя было приемных отцов и матерей?

Вопрос как будто не рассердил и не обидел Уилли.

– Да я уже пять раз переменил родителей – лет двадцать так путешествую, побывал в пяти городах.

Читайте также:  Краткое содержание балета лебединое озеро сюжет точный пересказ сюжета за 5 минут

– Ладно, жаловаться нам не на что, – сказал Стив. – Хоть три года был сын, все лучше, чем ничего.

– Ну что ж, – сказал Уилли, быстро поцеловал Анну, подхватил чемодан и вышел на улицу, под деревья, под зеленые от листвы солнечные лучи, и пошел быстро, не оглядываясь, – самый настоящий мальчишка.

Когда он проходил мимо парка, там, на зеленой лужайке, ребята играли в бейсбол.

Он остановился в тени под дубами и стал смотреть, как белый-белый мячик высоко взлетает в солнечных лучах, а тень его темной птицей проносится по траве, и ребята ловят его в подставленные чашкой ладони – и так важно, так необходимо поймать, не упустить этот стремительный кусочек лета. Они орали во все горло. Мяч упал в траву рядом с Уилли.

Он вышел с мячом из-под деревьев, вспоминая последние три года, уже истраченные без остатка, и пять лет, что были перед ними, и те, что были еще раньше, и так до той поры, когда ему и вправду было одиннадцать, двенадцать, четырнадцать, и в ушах зазвучали голоса:

– Что-то неладно с вашим Уилли, хозяйка?

– Миссис, а что это ваш Уилли последнее время не растет?

– Уилли, ты уже куришь?

Источник: https://www.booklot.ru/authors/bredberi-rey-duglas/book/zdravstvuy-i-proschay/content/833882-rey-bredberi-zdravstvuy-i-proschay/

Рэй Брэдбери – Лето, прощай (1957)

Все прекрасно знают «Вино из одуванчиков» — классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы.

Его продолжения пришлось ждать полвека! На самом деле роман «Лето, прощай» берет свое начало все в том же 1957 году, когда представленное в издательство «Вино из одуванчиков» показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть.

За прошедшие пятьдесят лет этот «хвост» жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.

Действие развивается летом в городке Гринтаун через 2 года после событий, описанных в романе «Вино из одуванчиков». В центре сюжета — взросление главного героя Дугласа Сполдинга. В романе описывается смена поколений и взаимоотношения детей и стариков.

«Для меня самое главное – не переставать удивляться. Перед отходом ко сну я непременно даю себе наказ с утра пораньше обнаружить что-нибудь удивительное.

В том-то и заключалась одна из самых захватывающих особенностей становления этого романа: мои наказы перед сном и удивительные открытия, сродни озарениям, поутру». Рэй Брэдбери

Цитаты из книги Рэй Брэдбери – Лето, прощай

«Иные дни похожи на вдох: Земля наберет побольше воздуха и замирает – ждет, что будет дальше. А лето не кончается, и все тут.В такую пору на обочинах буйствуют цветы, да не простые: заденешь стебель, и окатит тебя ржавый осенний дождик. Тропинки, все подряд, словно бороздил колесами старый бродячий цирк, теряя разболтанные гайки. Рассыпалась после него ржавчина под деревьями, на речных берегах и, конечно, у железной дороги, где раньше бегали локомотивы; правда, очень давно. Нынче эти рельсы, обросшие пестрой чешуей, томились на границе осени.»

«Чуешь, какой воздух? Август пришел. Прощай, лето.»

«Смерть – это когда уплываешь на корабле, а вся родня остается на берегу»«Времени – вагон, что хочешь, то и делай, но не помирать же! Я, например, сегодня утром проснулся и говорю себе: Чарли, до чего же классно – жить! Живи да радуйся!»«Вот и давайте бороться! Мы же видим, чего от нас хотят взрослые: расти, учись врать, мошенничать, воровать. Война? Отлично! Убийство? Здорово! Нам никогда не будет так классно, как сейчас. Вырастешь – станешь грабителем и поймаешь пулю, или еще «того хуже: заставят тебя ходить в пиджаке, при галстуке, да и сунут за решетку Первого национального банка! У нас один выход – остановиться! Не выходить из этого возраста. Расти? Не больно хотелось! Вырастешь – надо жениться, чтобы тебе каждый день скандалы закатывали! Так что: сопротивляемся или нет?»«Там был мед в сотах из теплого африканского шоколада. В янтарных сокровищницах застыли бразильские орехи нового урожая, миндаль и глазированные снежные гроздья кокосовой стружки. Темные сахарные слитки вобрали в себя июньское масло и августовскую пшеницу. Все это было завернуто в серебристую фольгу, а сверху замаскировано красными и синими обертками, на которых указывался только вес, состав и производитель. Яркими букетиками пестрели конфетные россыпи: карамель, чтобы склеивались зубы, лакрица, чтобы чернело сердце, жевательные бутылочки с тошнотворным ментолом и земляничным сиропом, трубочки «тутси» в форме сигар и мятно-сахарные сигареты с красными кончиками – на случай холодного утра, когда дыхание клубится в воздухе.Стоя посреди лавки, ребята глазели на яства, что жуются с хрустом, и фантастические напитки, что проглатываются залпом. В голубовато-ледяной, колючей воде холодильного шкафа плыли, как по течению Нила, бутылки с шипучкой цвета спелой хурмы. Над ними, на стеклянных полках, штабелями высились имбирное, миндальное и шоколадное печенье, полукруглые вафли и зефир в шоколаде, белый сюрприз под черной маской. И все это – специально, чтобы обложило язык и прилипло к небу.»«Победа там, где есть движение вперед.»«Прежде чем научиться отпускать, научись удерживать. Жизнь нельзя брать за горло – она послушна только легкому касанию. Не переусердствуй: где-то нужно дать ей волю, а где-то пойти на поводу. Считай, что сидишь в лодке. Заводи себе мотор да сплавляйся по течению. Но как только услышишь прямо по курсу крепнущий рев водопада, выбрось за борт старый хлам, повяжи лучший галстук, надень выходную шляпу, закури сигару – и полный вперед, пока не навернешься. Вот где настоящий триумф. А спорить с водопадом – это пустое.»«Понимаешь, – добавил он, – вначале жизнь дает нам все. Потом все отнимает. Молодость, любовь, счастье, друзей. Под занавес это канет во тьму. У нас и в мыслях не было, что ее – жизнь – можно завещать другим. Завещать свой облик, свою молодость. Передать дальше. Подарить. Жизнь дается нам только на время. Пользуйся, пока можешь, а потом без слез отпусти. Это диковинная эстафетная палочка – одному богу известно, где произойдет ее передача. Но ты уже пошел на последний круг, а тебя никто не ждет. Эстафету передать некому. Бежал, бежал – и все напрасно. Только команду подвел.»«Пломбирного рожка надолго не хватает. Только лизнул верхушку – глядишь, остался один вафельный хвостик. На каникулах побежал купаться, не успел нырнуть – уже пора вылезать и опять в школу. Оттого и тоска берет.»«Покажи мне хоть что-нибудь хорошее, чему не приходит конец, и у меня на радостях крыша съедет.»

Характеристики:

Оригинальное название: Farewell Summer

Источник: https://anchiktigra.livejournal.com/2084312.html

Рэй Брэдбери, “Вино из одуванчиков”: краткое содержание, отзывы :

Любимый писатель детей и взрослых во всем мире – так можно сказать о Р. Брэдбери. «Вино из одуванчиков» (краткое содержание по главам предлагается ниже) рассказывает о необычайных приключениях Дугласа и Тома Сполдингов, а также их друзей.

Погружение в детство

Подобно большинству других книг писателя, «Вино из одуванчиков» обычно вызывает у читателей слова благодарности. Чаще всего в отзывах о повести читатели пишут, что произведение очень понравилась, так как им, подобно героям, тоже приходилось проводить летние месяцы на даче или в деревне.

Знаком большинству и этот восторг от вкуса спелой земляники, и чувство страха рядом с диким оврагом. Для кого-то важными являются другие воспоминания. Некоторые отмечают, что во время чтения словно погружаешься в пору своего детства и вновь ощущаешь радость от причастности ко всему, что происходит вокруг.

Многие делали из цветков одуванчика ярко-желтые венки, а фотографии, запечатлевшие этот момент, служили зимой таким же напоминанием о лете, как бокал чудесного напитка для героев.

Попробуем разобраться, в чем же сила этого произведения с таким простым названием.

Лето начинается

Двенадцатилетний Дуг проснулся на четвертом этаже дедовской башни ранним июньским утром. Первые мысли его были о том, что впереди – несчетное количество летних дней, наполненных приключениями и тайнами. Так начинается повесть «Вино из одуванчиков».

Краткое содержание далее описывает волшебство, которое вершит главный герой. Вот Дуглас дунул изо всех сил – и фонари на улице погасли. Звезды понемногу исчезали, а в окнах стал загораться свет.

Затем раздался приказ мальчика: «Всем вставать!» И тут же дом ожил и наполнился запахом оладий и шумом многочисленной родни, приехавшей погостить. А на улице появились знакомые, занятые своими повседневными делами.

Наконец взошло солнце, и Дуглас заулыбался, подобно настоящему волшебнику. Так необычно началось лето 1928 года. «Отличным оно будет!» – подумал мальчик.

В лесу

В семье Сполдингов было несколько традиций. Первая из них – собирать дикий виноград. Вот как об этом рассказывает Рэй Брэдбери.

«Вино из одуванчиков», краткое содержание по главам которого вы читаете, являет собой образец того, как величественна и неповторима природа Земли. Мальчики вместе с отцом шагали вперед в поисках винограда и земляники.

Мужчина то и дело указывал сыновьям на какую-нибудь особенность в окружающем мире, например, на кружевную листву деревьев, вершинами уходящих в небо. А Дугласу все казалось, будто вокруг происходит нечто таинственное. Но когда он опустил руки в куст виноградника, чары развеялись.

И потом мальчик все ждал, когда же это что-то, огромное и необычное, появится вновь.

За завтраком, показавшимся на природе необычайно вкусным, Том открыл секрет: он давно записывает все, что с ним происходит. Вплоть до того, например, сколько яблок он съел за свою жизнь. Отец лишь посмеялся. Дуг же вспомнит об этом, когда решит вести свой дневник, о чем дальше поведает повесть Брэдбери «Вино из одуванчиков», краткое содержание которой приводится в статье.

Живой!

Собирая виноград, Том говорил брату о снежинке, которую с зимы хранит в морозилке. И вдруг он обратил внимание, что Дуглас словно застыл. С воинственным криком Том набросился на него, и между ними завязалась потасовка. Однако она только подхлестнула яростную волну, захватившую Дуга. В этот момент к мальчику пришло осознание того, что он живой! И теперь это останется с ним навсегда.

Вот как описывает чудесное состояние Дуга автор повести «Вино из одуванчиков» Рэй Брэдбери. Краткое содержание эпизода таково: пальцы его дрожали, розовели, и, когда мальчик протянул руку к солнцу, она напомнила ему ярко-красный флаг. Уши наполнились вздохами ветра, а мир вокруг стал переливаться многоцветными красками. Дугласу казалось, будто он вдыхает лед и выдыхает пламя.

Каждая частичка тела ощущала стук сердца, ухавшего в груди. И герой несколько раз прокричал внутренним голосом: «Я живой! Двенадцать лет существовал и только сейчас это понял!» После этого он с наслаждением тащил домой полные ведра, а чувство усталости приносило ему лишь наслаждение.

Еще минут тридцать Дуглас всем существом своим ощущал окружающий мир, который будто бы отпечатывался на его теле, отмечает Брэдбери.

Вино из одуванчиков

Краткое содержание по главам продолжается описанием еще одной многолетней семейной традиции.

Утром дедушка вышел на крыльцо и огляделся вокруг. Затем дал команду внукам собирать золотистые шарики и нести их к прессу. Мальчики тут же принялись за дело, так как пришла пора готовить настоящее вино из одуванчиков. Краткое содержание этой сцены продолжает тему волшебства.

Когда душистый сок побежал в глиняные кувшины, Дуглас подумал, что сначала ему дадут перебродить, потом закупорят в бутылки. И тогда холодным январским днем эта частичка солнца и лета совершит настоящее чудо. Целебный бальзам излечит от любой болезни. Снег вдруг растает, и вместо него появится зеленая травка. А над ней запорхают бабочки. Даже небо станет голубым.

Вся прелесть лета поместится в один бокал с прозрачным и душистым напитком. Такое оно, подчеркивает Рей Бредбери, – вино из одуванчиков.

Читайте также:  Краткое содержание гофман серапионовы братья точный пересказ сюжета за 5 минут

Краткое содержание истории с туфлями

Два летних обряда совершены. На очереди следующий. И вот уже Дуглас, будто зачарованный, стоит в одиночестве. Он увидел в магазинной витрине парусиновые теннисные туфли. Легкие и такие же живые, как он сам.

Мальчик почти наяву ощутил, как быстро они несут его вперед. Но отцу ведь не объяснишь, что старые туфли, хотя еще и хорошие на вид, давно утратили эту способность. И потому Дуг решается.

А на что именно, расскажет краткое содержание.

«Вино из одуванчиков» (по главам можно судить, насколько находчивым и решительным был главный герой) продолжается описанием встречи мальчика с владельцем обувной лавки.

Дуглас принес ему несколько медяков и монеток – все, что было сэкономлено, и поведал замечательную историю о том, сколько счастья могут принести человеку теннисные туфли, которые продаются в его магазине.

Выслушав гостя, мистер Сэндерсон поразился: как же он сам этого не знал! И пока Дуглас ожидал списка с поручениями (так он должен был отработать стоимость обновки), волшебные теннисные туфли уже, казалось, несли его вперед.

Традиция четвертая: качели

Каждое лето для всякого дела есть свое время и место, как пишет в своем произведении Р. Брэдбери. «Вино из одуванчиков» (краткое содержание, к сожалению, позволяет познакомить читателя только с наиболее важными эпизодами) включает описание традиции вешать на веранде качели. Сначала сюда выходит дедушка и внимательно осматривает кольца.

Затем убеждается, что погода уже достаточно теплая и здесь можно будет проводить вечера. И вот, когда качели укреплены, Дуглас и дедушка усаживаются на них и начинают качаться. Наконец выходит бабушка с ведром воды и моет веранду. Потом появляются качалки, легкие стулья, и постепенно собирается вся семья. Так будет все лето.

Неспешные разговоры под треск кузнечиков, визиты соседей и крики детей, играющих в полумраке вблизи от веранды.

Машина счастья

Лео Ауфман – герой, которому немало внимания уделяет в произведении «Вино из одуванчиков» Рэй Брэдбери. Краткое содержание его истории сводится к следующему. С подсказки дедушки Ауфман решил изобрести машину счастья. Он отдавал ей все свое время, а за ходом работы внимательно следили знакомые.

Когда же наконец обросший, уставший (он недели две не выходил из гаража), но довольный собой Лео поздно вечером появился на пороге собственного дома, жена Лина вместо поздравлений стала его укорять за невнимание. Но настоящая беда пришла позже. Следующей ночью мужчина проснулся и застал своего сына рыдающим.

Выяснилось, что мальчик решил посмотреть машину счастья. Но вместо ожидаемой радости испытал душевную боль. То же самое произошло с Линой: муж убедил ее войти в машину, прежде чем она с детьми навсегда покинет этот дом – именно к такому решению пришла отчаявшаяся женщина.

Сначала Ауфман слышал ее смех и слова восторга. Но вскоре их сменил плач. Эффект от машины счастья получился совсем не таким, как ожидал ее создатель. Сначала человек действительно переносился в мир своих мечтаний. Но затем приходило осознание того, что реальную жизнь так легко не изменишь.

И рано или поздно придется выбираться из этой коробки. Очень поучителен этот рассказ.

«Вино из одуванчиков», краткое содержание которого вы читаете, показывает, что истинное счастье человек испытывает только рядом с близкими и любимыми людьми, в кругу своей семьи. Осознание этого пришло к герою, когда его машина сгорела, а он вдруг увидел в окно своих жену и детей. Они занимались обычными делами, но все у них было настоящим и живым.

Миссис Бентли

Автор вводит в повествование несколько новелл. Одна из них – история старой женщины, уже давно жившей в одиночестве. Как-то она вышла на улицу и увидела двух девочек и мальчика, лежавших на свежескошенной траве. Это были Том и две дочери Лины Ауфман.

Миссис Бентли угостила детей мороженым, и между ними завязался разговор. Семидесятидвухлетняя женщина рассказала, что когда-то и она была маленькой девочкой. Это вызвало негодование у Джейн, которая восприняла все как насмешку.

Старики никогда не могли быть маленькими – в этом девочка была уверена и потому обвинила миссис Бентли во лжи.

Бедная женщина не могла уснуть всю ночь. А утром вновь позвала детей и показала им гребенку, колечко и фотографию – на ней она была еще ребенком. Но и это не убедило Джейн, которая поблагодарила старушку за подарки и ушла. А миссис Бентли все пыталась осмыслить произошедшее.

Наконец она пришла к выводу, что ее умерший муж был прав. Он считал, что время движется вперед и прошлого уже не вернуть. Потому нельзя всю жизнь хранить его приметы. Прошлое нужно отпускать, как уже не принадлежащее тебе.

И на следующий день миссис Бентли вместе с детьми сжигала накопленный за долгие годы хлам. А потом они снова ели мороженое, и старушка уже соглашалась, что она никогда не могла быть маленькой. И что ей всегда было семьдесят два года.

Так героиня повести Брэдбери «Вино из одуванчиков» (краткое содержание это доказывает) приняла жизнь такой, как она есть. Теперь она и дети стали хорошими друзьями.

Машина времени

Так мальчишки называли старого полковника Фрилея, прикованного к инвалидному креслу. Когда его навещали Дуглас, Том и Чарли, старик переносился в далекое прошлое и рассказывал о пережитом. Многого он уже не помнил.

Что-то всплывало в памяти фрагментами. Но, несмотря на это, мальчики слушали его, не шевелясь. Им казалось, что они переносятся во времена Войны Севера и Юга или наблюдают за происходящим на сцене бостонского варьете.

Это погружение в прошлое превращалось для них в настоящее приключение.

Позже дети полковника запретят пускать к нему детей, и Фрилей останется в одиночестве. Его друг находился далеко, и старик звонил ему каждый день, чтобы поговорить. Он так и умер – с трубкой в руках. Для мальчишек эта смерть стала огромной потерей. Казалось, вместе с полковником из их жизни ушла целая эпоха.

Последний трамвайчик

Как-то в полдень мистер Тридден остановил машину посреди квартала и позвал ребят. Он сообщил им, что сегодня трамвай совершает свой последний рейс, так как его заменяют автобусом. И предложил детям прокатиться вместе с ним.

Поездка на трамвае считалась у жителей городка такой же неотъемлемой традицией, как и все остальное, отмечает автор произведения «Вино из одуванчиков». Краткое содержание этой загородной прогулки таково.

Мистер Тридден повел машину к долине. Трамвай двигался по своей дороге, а дети наслаждались окружающим видом и неспешной ездой.

За городом устроили небольшой пикник, во время которого жевали вкуснейшие сандвичи и случали рассказы вожатого. А еще ощущали неповторимый запах трамвая и думали о будущем.

И уже в городе каждый из ребят долго стоял на подножке, прежде чем сойти с нее за землю навсегда. Так из жизни героев исчезла примета времени, существовавшая десятилетия.

Прощание с другом

Джон Хаф был ровесником Дугласа. Они дружили давно и много времени проводили в совместных играх и долгих размышлениях о жизни. И вдруг Джон сообщил: вечером он уезжает навсегда, так как отец нашел работу в другом городе. Эта новость огорошила Дуга.

Как же это возможно? Ведь у них столько дел впереди! Они говорили о всякой ерунде, казавшейся в ту минуту самой важной. И Дуглас пытался остановить время, переводя стрелки на часах. Но у жизни свои порядки, и этот день все же закончился.

Так продолжается повесть «Вино из одуванчиков».

Краткое содержание последней встречи друзей производит несколько тягостное впечатление. Вечером ребята собрались, чтобы играть в статуи. И вдруг Дуглас сам вызвался водить. По правилам он мог загадать желание, которое игрок обязан был исполнить.

Выждав положенное время, мальчик направился к застывшему другу и отдал приказ: стоять так три часа. Но скоро нужно было ехать на вокзал, и Джон не мог так долго ждать. Он попрощался быстро. Просто подошел к Дугласу сзади, тронул за плечо, сказал: «Пока!» – и тут же исчез.

Герою казалось, что он несколько минут слышал за спиной звук шагов Джона. Но на самом деле это было биение его собственного сердца. Он все не мог успокоиться, а когда взошел на крыльцо, вдруг прокричал в темноту: «Джон, ты мой враг! Никогда больше не приезжай».

И уже в доме обратился к Тому: «Обещай, что никогда не исчезнешь из моей жизни». Таким сильным потрясением для героя стало первое расставание с близким человеком.

Недуг

С Дугласом в это лето произошла неприятность: он тяжело заболел. Ему казалось, что он тает и плавится. А вокруг кружились призраки, порожденные пережитым и воспаленным воображением мальчика. И снова Том испытал сильный страх за брата, как тогда, когда Дуглас допоздна заигрался в овраге и они с мамой пошли его искать.

Как ни странно, но помог мальчику не доктор, а старьевщик мистер Джонас. Он принес две бутылки, наполненные смесью чудодейственных веществ. Но главным было то, что мистер Джонас собирал их специально для друга. Вдыхание паров тут же помогло Дугласу побороть болезнь, вызванную, вероятно, сильной жарой и пониманием того, что август заканчивается.

Так автор дает понять, что часто любовь и забота ближних могут оказаться эффективнее любых лекарств.

Лето закончилось

В день, когда Дуглас и Том увидели продающиеся карандаши, они поняли: скоро школа. А значит, лето почти закончилось. Вместе с дедушкой, сорвавшим последние желтые цветки, они спустились в подвал. На полках стояло вино из одуванчиков. Краткое содержание трех летних месяцев промелькнуло перед их глазами.

Каждая бутылка была связана с каким-то событием. Здесь – приобретение теннисных туфель. Это машина счастья. А там – трамвай и рассказы старого полковника.

Еще были история с газонокосилкой и зеленой машиной, колдуньей и Душегубом, «Мадам Таро» и «Бандитами и сыщиками»… «Я всегда буду помнить это лето», – произнес Том.

А вечером, как три месяца назад, все трое вновь стояли на веранде. Теперь здесь было прохладно, и бабушка в последние дни вспоминала о горячем кофе, а не о ледяном чае.

А ночью Дуглас уже последний раз в этом году ночевал на четвертом этаже дедушкиной башни. Перед сном он подошел к окну и протянул вперед руки.

Но команды теперь были совсем другими: всем раздеваться, чистить зубы, гасить огни…

Все закончилось. Но прошедшее останется в памяти. А если что-то и позабудется, достаточно спуститься в подвал. Там на каждой бутылке написана дата, и яркий желтый напиток вмиг перенесет в любой из дней лета 1928 года.

Так заканчивается повесть «Вино из одуванчиков». Краткое содержание (отзывы читателей это подтверждают) дает понять, что данное произведение Р. Брэбери является одним из самых светлых и жизнерадостных в творчестве писателя.

Источник: https://www.syl.ru/article/200916/new_rey-bredberi-vino-iz-oduvanchikov-kratkoe-soderjanie-otzyivyi

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector