Краткое содержание гауф калиф аист точный пересказ сюжета за 5 минут

краткое содержание “калиф-аист”

Краткое содержание Гауф Калиф аист точный пересказ сюжета за 5 минут Людмила Плехова Просветленный (49829) 5 лет назад

Калиф (главный правитель восточной страны) после обеда, сидя с папиросой и чашкой кофе, бывал всегда в хорошем настроении, и визирь (доверенное лицо, или первый из министров) в это время приносил документы на подпись. Однажды визирь сообщил, что пришёл торговец всякой всячиной.

Они посмотрели, отобрали себе, что понравилось, и обратили внимание на ящичек с чёрным песком и листом письма. Для прочтения пригласили учёного (написано было на чужом языке) .

Из перевода узнали, что надо дунуть на песок и произнести “Мутабор”, и тогда можно превратиться в любое животное с условием, что во время прогулки нельзя смеяться, иначе они не обретут человеческий вид. Калиф и визирь были любопытными и превратили себя в аистов. Увидев двух аистих, они стали подслушивать их беседу.

И вот одна из них стала раскланиваться, это показалось путешественникам смешным, и они, забыв об условии, расхохотались и, конечно, забыли волшебное слово. Долго они скитались в образе птиц и наконец наткнулись на плачущую сову, которая, оказывается, тоже была заколдована, это была принцесса.

Она помогла им подслушать разговор колдуна-торговца с другими колдунами, и все услышали заветное слово. Поклонившись 3 раза на восток и произнеся слово, аисты и сова превратились в людей. Выполняя обещание, калиф предложил принцессе стать его женой, и затем все жили долго и счастливо, вспоминая бывшее путешествие.

БОГДАН СУРИКОВ Ученик (141) 2 года назад

спасибо

Djo Jonas Ученик (148) 2 года назад

Nice!

данил мельников Знаток (495) 2 года назад

nice bitch

Расим Шабадинов Ученик (162) 2 года назад

спасибо

Евгения Василенко Знаток (261) 2 года назад

Большое спасибо!!!

Татьяна Бумажкина Ученик (107) 2 года назад

спасибо

Анастасия Алексеева Ученик (152) 2 года назад

спасибо

Михаил Балонин Ученик (131) 2 года назад

Калиф (главный правитель восточной страны) после обеда, сидя с папиросой и чашкой кофе, бывал всегда в хорошем настроении, и визирь (доверенное лицо, или первый из министров) в это время приносил документы на подпись. Однажды визирь сообщил, что пришёл торговец всякой всячиной.

Они посмотрели, отобрали себе, что понравилось, и обратили внимание на ящичек с чёрным песком и листом письма. Для прочтения пригласили учёного (написано было на чужом языке) .

Из перевода узнали, что надо дунуть на песок и произнести “Мутабор”, и тогда можно превратиться в любое животное с условием, что во время прогулки нельзя смеяться, иначе они не обретут человеческий вид. Калиф и визирь были любопытными и превратили себя в аистов. Увидев двух аистих, они стали подслушивать их беседу.

И вот одна из них стала раскланиваться, это показалось путешественникам смешным, и они, забыв об условии, расхохотались и, конечно, забыли волшебное слово. Долго они скитались в образе птиц и наконец наткнулись на плачущую сову, которая, оказывается, тоже была заколдована, это была принцесса.

Она помогла им подслушать разговор колдуна-торговца с другими колдунами, и все услышали заветное слово. Поклонившись 3 раза на восток и произнеся слово, аисты и сова превратились в людей. Выполняя обещание, калиф предложил принцессе стать его женой, и затем все жили долго и счастливо, вспоминая бывшее путешествие.

Владимир Яковлев Ученик (162) 2 года назад

Калиф (главный правитель восточной страны) после обеда, сидя с папиросой и чашкой кофе, бывал всегда в хорошем настроении, и визирь (доверенное лицо, или первый из министров) в это время приносил документы на подпись. Однажды визирь сообщил, что пришёл торговец всякой всячиной.

Они посмотрели, отобрали себе, что понравилось, и обратили внимание на ящичек с чёрным песком и листом письма. Для прочтения пригласили учёного (написано было на чужом языке) .

Из перевода узнали, что надо дунуть на песок и произнести “Мутабор”, и тогда можно превратиться в любое животное с условием, что во время прогулки нельзя смеяться, иначе они не обретут человеческий вид. Калиф и визирь были любопытными и превратили себя в аистов. Увидев двух аистих, они стали подслушивать их беседу.

И вот одна из них стала раскланиваться, это показалось путешественникам смешным, и они, забыв об условии, расхохотались и, конечно, забыли волшебное слово. Долго они скитались в образе птиц и наконец наткнулись на плачущую сову, которая, оказывается, тоже была заколдована, это была принцесса.

Она помогла им подслушать разговор колдуна-торговца с другими колдунами, и все услышали заветное слово. Поклонившись 3 раза на восток и произнеся слово, аисты и сова превратились в людей. Выполняя обещание, калиф предложил принцессе стать его женой, и затем все жили долго и счастливо, вспоминая бывшее путешествие.

[000] bogdanova.lfyz2017@yandex.ru Ученик (118) 2 года назад

клас

Влад Путин Ученик (171) 2 года назадОднажды вечерком багдадский калиф Хасид уютно сидел на диване. Он чуточку вздремнул, ибо день стоял жаркий, и вид у него после сна был очень довольный. Он покуривал длинную трубку из розового дерева, прихлебывал кофе, который ему подливал раб, и довольно поглаживал бороду, смакуя каждый глоток. Короче говоря, у калифа на лице было написано, что он блаженствовал. Говорить с ним в эту пору было очень удобно, поскольку он неизменно бывал тогда милостив и приветлив, и не диво, что его великий визирь Манзор посещал его каждый день в такие часы. На сей раз он тоже явился, но вид у него был очень задумчивый – совсем не по обыкновению. Калиф на один миг вынул изо рта трубку и спросил: – Почему у тебя такое задумчивое лицо, великий визирь? Великий визирь скрестил на груди руки, отвесил поклон своему повелителю и отвечал: – Не знаю, повелитель, задумчивое ли у меня лицо, но там внизу у дворца стоит мелочной торговец, и у него такие чудесные вещи, что мне досадно: отчего у меня столь мало лишних денег! Калиф, давно уже хотевший порадовать своего великого визиря, послал черного раба вниз за торговцем. Вскоре раб привел его. Торговец оказался низеньким смуглолицым толстяком, одетым в лохмотья. Он принес ларь со всяческими товарами, там были и бусы, и кольца, и пистолеты с богатой насечкой, и кубки, и гребни. Калиф и его визирь вс„ осмотрели, и наконец калиф купил себе и Манзору славные пистолеты, а жене визиря гребень. Когда торговец уже закрывал свой ларь, калиф увидел выдвижной ящичек и спросил, нет ли там еще какого-нибудь товара. Торговец выдвинул ящик и извлек оттуда коробочку с черноватым порошком и листок бумаги со странными письменами, прочесть которые не сумели ни калиф, ни Манзор. – Мне достались оба эти предмета от одного купца, который нашел их в Мекке на улице, – сказал торговец. – Не знаю, что в них таится. Отдам их вам дешево, ведь мне от них проку нет. Калиф, охотно приобретавший для своей библиотеки старинные рукописи, хотя он и не умел их читать, купил грамотку и коробочку и отпустил торговца. Но калиф подумал, что хорошо бы узнать, о чем говорится в грамотке, и спросил визиря, не знает ли тот кого-нибудь, кто мог бы ее разобрать. – Милостивый владыка и повелитель, – отвечал визирь, – у большой мечети живет один человек, которого зовут Селим-грамотей, он знает все языки. Вели позвать его! Может быть, он прочтет эти таинственные письмена. Селим-грамотей был вскоре доставлен. – Селим, – сказал ему калиф, – Селим, говорят, что ты человек очень ученый. Взгляни-ка на эту грамотку, не сумеешь ли ты прочесть ее. Если сумеешь, то получишь от меня новую праздничную одежду, а если нет, то получишь двенадцать оплеух и двадцать пять ударов по пяткам, потому что в таком случае тебя зря зовут Селимом-грамотеем. Селим поклонился и отвечал: – Да свершится воля твоя, о повелитель! Он долго разглядывал грамотку. Вдруг он воскликнул: – Это по-латыни, о повелитель, пусть меня повесят, если я ошибаюсь! – Скажи, что там написано, – приказал калиф, – если это по-латыни. Селим принялся переводить: – “Кто это найдет, восхвали аллаха за его милость! Кто понюхает порошок из этой коробочки и произнесет при этом слово “мутабор”, тот превратится в любое животное и будет понимать язык животных. А если он пожелает вернуть себе человеческий облик, пусть трижды поклонится на восток и произнесет это же слово! Но бойся рассмеяться, когда превратишься в животное! Волшебное слово выскочит у тебя из памяти, и ты так и останешься животным”.

Когда Селим-грамотей это прочел, калиф донельзя обрадовался. Он велел грамотею поклясться, что тот никому ничего не скажет об этой тайне, подарил ему прекрасную одежду и отпустил его. А своему великому визирю

Александра Середнякова Ученик (184) 1 год назад

Калиф (главный правитель восточной страны) после обеда, сидя с папиросой и чашкой кофе, бывал всегда в хорошем настроении, и визирь (доверенное лицо, или первый из министров) в это время приносил документы на подпись. Однажды визирь сообщил, что пришёл торговец всякой всячиной.

Они посмотрели, отобрали себе, что понравилось, и обратили внимание на ящичек с чёрным песком и листом письма. Для прочтения пригласили учёного (написано было на чужом языке) .

Из перевода узнали, что надо дунуть на песок и произнести “Мутабор”, и тогда можно превратиться в любое животное с условием, что во время прогулки нельзя смеяться, иначе они не обретут человеческий вид. Калиф и визирь были любопытными и превратили себя в аистов. Увидев двух аистих, они стали подслушивать их беседу.

И вот одна из них стала раскланиваться, это показалось путешественникам смешным, и они, забыв об условии, расхохотались и, конечно, забыли волшебное слово. Долго они скитались в образе птиц и наконец наткнулись на плачущую сову, которая, оказывается, тоже была заколдована, это была принцесса.

Она помогла им подслушать разговор колдуна-торговца с другими колдунами, и все услышали заветное слово. Поклонившись 3 раза на восток и произнеся слово, аисты и сова превратились в людей. Выполняя обещание, калиф предложил принцессе стать его женой, и затем все жили долго и счастливо, вспоминая бывшее путешествие.

Дмитрий Полев Ученик (104) 1 год назад

Читайте также:  Краткое содержание стайрон выбор софи точный пересказ сюжета за 5 минут

++, СПСССССССС

Андрей Кавалин Ученик (109) 12 месяцев назад

Калиф (главный правитель восточной страны) после обеда, сидя с папиросой и чашкой кофе, бывал всегда в хорошем настроении, и визирь (доверенное лицо, или первый из министров) в это время приносил документы на подпись. Однажды визирь сообщил, что пришёл торговец всякой всячиной.

Они посмотрели, отобрали себе, что понравилось, и обратили внимание на ящичек с чёрным песком и листом письма. Для прочтения пригласили учёного (написано было на чужом языке) .

Из перевода узнали, что надо дунуть на песок и произнести “Мутабор”, и тогда можно превратиться в любое животное с условием, что во время прогулки нельзя смеяться, иначе они не обретут человеческий вид. Калиф и визирь были любопытными и превратили себя в аистов. Увидев двух аистих, они стали подслушивать их беседу.

И вот одна из них стала раскланиваться, это показалось путешественникам смешным, и они, забыв об условии, расхохотались и, конечно, забыли волшебное слово. Долго они скитались в образе птиц и наконец наткнулись на плачущую сову, которая, оказывается, тоже была заколдована, это была принцесса.

Она помогла им подслушать разговор колдуна-торговца с другими колдунами, и все услышали заветное слово. Поклонившись 3 раза на восток и произнеся слово, аисты и сова превратились в людей. Выполняя обещание, калиф предложил принцессе стать его женой, и затем все жили долго и счастливо, вспоминая бывшее путешествие.

Andrey Guba Ученик (113) 9 месяцев назад

Калиф (главный правитель восточной страны) после обеда, сидя с папиросой и чашкой кофе, бывал всегда в хорошем настроении, и визирь (доверенное лицо, или первый из министров) в это время приносил документы на подпись. Однажды визирь сообщил, что пришёл торговец всякой всячиной.

Они посмотрели, отобрали себе, что понравилось, и обратили внимание на ящичек с чёрным песком и листом письма. Для прочтения пригласили учёного (написано было на чужом языке) .

Из перевода узнали, что надо дунуть на песок и произнести “Мутабор”, и тогда можно превратиться в любое животное с условием, что во время прогулки нельзя смеяться, иначе они не обретут человеческий вид. Калиф и визирь были любопытными и превратили себя в аистов. Увидев двух аистих, они стали подслушивать их беседу.

И вот одна из них стала раскланиваться, это показалось путешественникам смешным, и они, забыв об условии, расхохотались и, конечно, забыли волшебное слово. Долго они скитались в образе птиц и наконец наткнулись на плачущую сову, которая, оказывается, тоже была заколдована, это была принцесса.

Она помогла им подслушать разговор колдуна-торговца с другими колдунами, и все услышали заветное слово. Поклонившись 3 раза на восток и произнеся слово, аисты и сова превратились в людей. Выполняя обещание, калиф предложил принцессе стать его женой, и затем все жили долго и счастливо, вспоминая бывшее путешествие.

Источник: https://otvet.mail.ru/question/93735778

Отзыв о сказке В.Гауфа «Калиф-Аист»

Главные герои сказки В.Гауфа «Калиф-Аист» — багдадский калиф и его визирь. Однажды во дворец калифа пришел бродячий торговец. Среди прочих товаров у него была коробочка с черным порошком, и в ней лежал старый пергамент со словами, которые никто не мог прочитать. Калиф купил эту коробочку и послал за одним мудрецом, который знал многие вещи.

Мудрец прочитал, что, понюхав черный порошок и произнеся волшебное слово, можно превратиться в любого зверя или птицу. А чтобы превратиться обратно в человека, следует три раза поклониться на восток и снова произнести это слово.

И ни в коем случае, находясь в облике зверя или птицы, нельзя смеяться, а то слово вылетит из головы и невозможно будет вернуться в человеческий облик.

И вот однажды калиф с визирем во время прогулки увидели аистов, и им захотелось послушать, о чем говорят птицы. Они понюхали черный порошок и произнесли волшебное слово. И тут же превратились в аистов.

Но во время наблюдения за настоящими аистами они непроизвольно рассмеялись, наблюдая за их танцем. Когда пришло время превращаться в человека, калиф и визирь не смогли вспомнить слово и остались аистами.

Они долго пытались вспомнить забытое слово, но безуспешно. Летая иногда в город, они узнали, что новым калифом будет сын одного злого волшебника. Так они поняли, что торговец с черным порошком был специально подослан во дворец, чтобы избавиться от калифа.

Однажды, устав от долгого полета, калиф и визирь отдыхали в развалинах старого дворца. Они услышали странные звуки, и нашли в одной комнате сову, которая безутешно плакала. Сова рассказала, что она – индийская принцесса и ее заколдовал злой волшебник, за то, что она отказалась выходить замуж за его сына. А калиф и визирь рассказали ей свою историю.

Сова сказала, что знает, как помочь их беде, но поможет она при условии, что кто-то из них женится на ней. Тогда она вернет свой прежний облик. Так как у визирь уже был женат, такое согласие дал калиф. Сова-принцесса рассказала, что злой волшебник с сообщниками собираются иногда в развалинах этого дворца. Подслушав их, можно узнать забытое слово.

Так и случилось. Удалось подслушать, как один колдун произнес то самое волшебное слово. Обрадованные птицы тут же выбежали на улицу и там, поклонившись на восток три раза, произнесли волшебное слово.

Они тут же превратились обратно в калифа и визиря. А рядом с ними стояла уже не сова, а красавица-принцесса. Через какое-то время калиф, визирь и принцесса добрались до дворца и зажили счастливо.

А виновники их бед были строго наказаны.

Таково краткое содержание сказки.

Главный смысл сказки «Калиф-Аист» состоит в том, что следует всегда выполнять оговоренные условия или правила. Нарушение любых обязательных правил может привести к печальным последствиям.

Сказка «Калиф-Аист» учит с осторожностью относиться ко всякого рода незнакомым вещам, которые могут вместо радости доставить немало бед, если они были кем-то предложены со злым умыслом. А также учит тому, что смех уместен лишь в определенных условиях.

В сказке мне понравилась сова-принцесса, которая помогла калифу и визирю вернуться в человеческий облик. При этом и сама принцесса оказалась практичной особой, она заранее позаботилась о своей судьбе, взяв с калифа слово, что тот женится на ней даже в облике совы.

Какие пословицы подходят к сказке «Калиф-Аист»?

Семь раз отмерь, один раз отрежь. Бойтесь данайцев, дары приносящих.

Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Источник: http://DetskiyChas.ru/school/rodnoye_slovo/otzyv_kalif_aist/

Анализ сказки Калиф Аист

Читать полный текст сказки Калиф Аист >>>

Краткое содержание сказки Калиф Аист

К отдыхающему вечером Багдадскому калифу Хасиду пришел великий визирь с озабоченным видом. На расспросы властителя визирь пояснил, что перед дворцом встретил разносчика-торговца с прекрасными товарами, а денег лишних не имеет. Позвав разносчика, калиф купил то-се для себя и визиря.

Помимо прочего была приобретена табакерка с черноватым порошком и бумажка с письменами на неизвестном калифу языке.

Пришедший по приказу властителя Премудрый Селим, знавший все языки, перевел рукопись с латыни на арабский язык. То была инструкция по использованию волшебного порошка из табакерки.

Возможность превращаться в любого зверя и понимать звериный язык, указанная в инструкции, восхитила калифа. Утром калиф и визирь превратились в аистов. Беседа и танец двух аистих так насмешила владыку и визиря, что они захихикали, нарушив волшебную инструкцию, где был запрет смеяться, пребывая в зверином обличье.

Возможность снова стать людьми была утеряна.

Летая над Багдадом, Калиф-Аист и Визирь поняли, что хитрый порошок попал к ним по колдовству заклятого врага калифа – могущественного волшебника Кашнура, посадившего на трон своего сына Мицру вместо Калифа-Аиста. Заколдованные аисты полетели в сторону священной Медины, надеясь в святых местах избавиться от волшебства. Утомившись махать крыльями, калиф и визирь спустились заночевать в развалинах замка.

Услыхав чьи-то стоны, храбрый калиф обнаружил в одном месте развалин говорящую по-человечьи ночную сову. Сова оказалась заколдованной Кашнуром индийской принцессой Лузой.

Сова могла спастись от колдовства только если кто-либо возьмет ее в жены, невзирая на уродливый птичий облик.

Получив согласие калифа взять ее в жены, заколдованная сова-Луза поведала аистам о месте и времени сборища волшебников.

Подслушав похвальбу волшебников, аисты узнали забытое ими волшебное слово Мутабор и снова стали людьми. Сова же, взятая в жены калифом, превратилась в прекрасную индийскую принцессу, какой и была до колдовства Кашнура. Вернувшись в Багдад, калиф наказал захватившего трон Мицру и казнил Кашнура. После всех приключений, калиф счастливо зажил в браке с индийской принцессой.

Источник: http://positivecreativ.ru/board/vilgelm_gauf/analiz_skazki_kalif_aist/10-1-0-64

Вильгель Гауф “Калиф-Аист”

Автор: Вильгельм Гауф
Название: “Калиф-аист”Краткая биография автора:

Вильгельм Гауф родился в Штутгардте, в семье Августа Фридриха Гауфа, секретаря министерства иностранных дел, и Ядвиги Вильгельмины Эльсессер Гауф. Был он вторым из четверых их детей.

Когда Вильгельму было семь, его отец скоропостижно скончался, и мать, забрав детей, переселилась в Тюбинген, в поместье своего отца. Самым первым образованием, которое получил мальчик, было чтение книг из огромной дедушкиной библиотеки. В 1818 году его отправили учиться в монастырскую школу, а в 1820 он поступил в Университет Тюбингена.

Через четыре года он закончил университет со степенью доктора философии и теологии.

Главные герои:

Багдадский калиф-Хасид

Слуга его верный-Мансор

Характеристика главных героев:

Хасид-он умён и довольно-таки спокоен,пойдёт на риск,вежлив.

очень любит старинные вещи,довольно добродушен.

Мансор-он хитёр,умен и спокоен,пойдёт на риск,верен.

Торговец-добродушен.

Сова-умна,скромна,красива,вежлива,великодушна.

Краткое содержание:

Дейтсвие происходило в городе “Багдаде”. Багдадский калиф Хасид курил наслаждался послеобеденным отдыхом. Он спокойно курил трубку и пил ароматный кофе.

К нему пришёл его слуга-Мансор,он притворился опечаленным,Хасид спросил в чём дело,тот ответил что у ворот стоит разносчик с красивыми вещами а тот не имеет не гроша чтобы что-то купить. Хасид говорит страже превести купца в его покои.

Они тотчас же привели его и тот упал к ногам Калифа и открыл сундук с различными вещами. Калиф купил ему и Мансору по красивому кинжалу,а своей жене гребень. Он увидел странную коробочку,любя всякие старинные вещи он купил её за 10 золотых монет.

Читайте также:  Краткое содержание басни крылова слон и моська точный пересказ сюжета за 5 минут

Коробка до краёв была полна каким-то чёрным порошком и накрыта кусочком пергамента,на котором были написаны различные латинские письмена.

Так и начались его приключения!

Отрывок или эпизод поразивший тебя больше:<\p>

“О смертный, ты, который держишь в своих руках этот клочок пергамента, возблагодари аллаха за его милость.

Ибо вместе с этим ничтожным клочком пергамента ты держишь в своих руках великую тайну: если ты понюхаешь черный порошок из этой коробочки и произнесешь священное слово: “Мутабор” — ты можешь обернуться всяким зверем лесным, всякой птицей небесной, всякой рыбой морской и будешь понимать язык всех живых существ на земле, в небе и в воде. Когда же ты пожелаешь снова принять образ человека, поклонись три раза на восток и снова произнеси священное слово: “Мутабор”. Но горе тому, кто, приняв образ птицы или зверя, засмеется. Заветное слово навсегда исчезнет из его памяти, и уже никогда не стать ему снова человеком. Помни об этом, смертный! Горе тому, кто смеется не вовремя!”

Значение каких неизвестных слов и выражений ты узнал из книги?

Калиф-царь,правитель.

Чему учит книга?

Книга учит дорботе,надо помогать другим и тогда другие будут помогать к тебе.

Также,стоит всегда следовать условиям и правилам,быть внимательнее!

Понравилась ли книга?

Да,очень,интересная! Мне кажется книга очень реалистичная,можно погрузиться в этот мир! Представить те года, обстановку,вещи,интерьер…Понравился писатель,очень точно описывает всё,многословен.

Какие книги этого автора ты хотела бы прочитать?

Хотелось бы прочитать: “Холодное сердце”,”Карлик Нос”,”Маленький Мук”,”Сказка о мнимом принце”.

Иллюстрация:

Источник: http://literatura2008-anna.blogspot.com/2008/05/blog-post_8739.html

Книга «Калиф-аист (сборник)»

Ещё одна сказка из детства, наполнявшая ужасом. Как доказать, что ты — это ты? Вот приходит Карлик Нос к своим родителям и пытается рассказать, что да как, а его не слушают, потому что внешность не та, и никакое хвалёное материнское сердце не пробивается через уродливую личину.

В детстве пугалась: а вдруг мне тоже придётся доказывать кому-то, что я это я, но, например, вернувшаяся из будущего, упавшая в радиоактивные отходы или просто по-другому подстригшая чёлку.

Не было каких-то таких выпуклых зацепок, которые я могла бы предъявить, как документ, от этого всё холодело: значит, может, и нет ничего, что меня мной делает, может я и не я? Мама подтверждала: ты не ты, мы украли тебя у цыган.

Шутку заценила много позднее, а в детстве пристально приглядывалась к цыганам, доводя их до нервной икоты: а ну как именно у этих меня украли, и сейчас все друг друга узнают по какой-нибудь родинке или щербинке между зубами, а потом примутся танцевать. Да, я немножко путала цыган с индийцами, чем не тема для статьи о детском космополитизме.

https://www.youtube.com/watch?v=AFZLD58zAsw

Но вообще в детстве я была солидарна с ведьмой, которая наказала шкета. Вот к девчонке она зря прицепилась, это факт, а шкету поделом — нашёлся умник ржать и издеваться над бабуськой.

Как будто она может что-то поделать со своей старостью и отменить её в мгновенье ока (ну ладно, как раз эта-то может, потому что ведьма, но кто ж знал?) или сделать красивой и не противной.

Вроде как подписаться на ютуб-каналец какой-нибудь бьюти-блогерши, умываться мицеллярной водой (кстати, а что это такое? Звучит бьюти-путишно), выпивать по утрам стакан травяного чая с ложкой мёда и не есть после шести. Если бы всё так просто.

Вот имя у ведьмы мне не нравилось. Травозная. Я, конечно, ставила ударение не там, поэтому получалось слово наподобие «тифозная», где трава отчётливо смешивалась с навозом, читай: компост. Впрочем, правильное ударение на «а» тоже так себе вариант, похоже на название станции. Осторожно, двери закрываются, следующая станция — «Травозная-Сортировочная».

Когда мы изучали эту сказку в начальной школе, то учительница сказала, что её главная мораль — надо любить семью.

Я тогда изрядно удивилась, потому что ты их любишь, получается, а они тебя не узнают и нос воротят, если у тебя морда лица недостаточно красивая, даже не дают время поговорить и предъявить пруфы собственной самости.

Для меня главным ценным уроком из сказки остался тот факт, что человек, умеющий работать руками, никогда не пропадёт. Поэтому я пошла в гуманитарии, чтобы пропасть. А сказка симпатичная, и всё в ней есть от немецкой жёсткости, остросюжетности и финальной сытой кайфуши, чтобы полюбить её на всю жизнь.

Источник: https://www.livelib.ru/book/1000320777-kalifaist-sbornik-vilgelm-gauf

Лаборатория Фантастики

Вильгельм ГауфDie Geschichte vom Kalif StorchДругие названия: Die Geschichte von Kalif Storch; Калиф-аист; Халиф-аист; Калиф Аист; Рассказ о калифе-аисте; Сказка о калифе-аистеСказка, 1825 год; цикл «Караван»

Перевод на русский: А. Тихонов (История о калифе-аисте), 1936Н. Касаткина (Рассказ о калифе-аисте, Рассказ о калифе аисте, История о Калифе-Аисте), 1938А. Любарская (Калиф-аист, История о Калифе-Аисте, Калифе-аисте, Рассказ о калифе-аисте), 1948М. Салье (Сказка о халифе-аисте, История о Калифе-Аисте), 1957Т. Габбе, А. Любарская (Калиф-аист, История о Калифе-Аисте), 1971С. Апт (Калиф-аист), 1987И. Татаринова (История о Калифе-Аисте), 1992О. Расщепкина (Калиф-аист), 2003Н. Преображенская (Калиф-Аист), 2004Л. Вест (Калиф-аист), 2006Н. Полевой (Рассказ о калифе аисте), 2007М. Тарловский (Калиф-Аист, Калифе-Аист, История о Калифе-Аисте), 2007А. Печерская (Калиф-Аист), 2009В. Гетцель (История о Калифе-Аисте, Калиф Аист, Калифе-Аист), 2010А. Ганзен, В. Найденов (История о Калифе-Аисте), 2013Л. Яхнин (Калиф-Аист), 2013И. Королёв (История о Калифе-Аисте), 2014М.Ю. Коренева (История о халифеалифе-аисте), 2018
Перевод на белорусский: И. Кребс (Каліф-бусел), 2015

Аннотация:

Сказка о великом калифе и его мудром визире, о злом волшебнике и прекрасной принцессе, а также о том, что бывает, если не следовать инструкции по применению волшебного черного порошка.

Входит в:

— антологию «Metamorphoses», 1994 г.

— антологию «Сказки Германии», 2001 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 1999 г.

— антологию «Огниво и другие сказки», 1948 г.

— антологию «По дорогам сказки», 1962 г.

— антологию «Вильгельм Гауф. Сказки. Ханс Кристиан Андерсен. Сказки и истории», 1987 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 2002 г.

— антологию «Новогодняя шкатулка сказок», 2009 г.

— антологию «Заколдованное королевство», 2009 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 2007 г.

— антологию «Все лучшие сказки мира», 2007 г.

— антологию «Сказки», 2010 г.

— антологию «Подарки фей», 1994 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 1986 г.

— антологию «Сказки», 2002 г.

— антологию «Литературные сказки зарубежных писателей», 1982 г.

— антологию «Барышня-герцогиня», 1988 г.

— антологию «Любимые сказки», 1992 г.

— антологию «Золушка и другие сказки и волшебные истории», 1994 г.

— антологию «Заколдованная принцесса», 1993 г.

— антологию «Все лучшие сказки для детей», 2015 г.

— антологию «Сказки бабушек и дедушек», 1992 г.

— антологию «Удивительные сказки», 2015 г.

— антологию «Самые красивые сказки», 2015 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 2015 г.

— антологию «Волшебные сказки», 1976 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей. Твои первые сказки», 1991 г.

Экранизации:

— «Халиф-аист» / «Kalif Storch» 1924, Германия, реж: Эвальд Матиас Шумахер

— «Калиф-аист» 1968, СССР, реж: Виктор Храмов

— «Халиф-аист» 1981, СССР, реж: Валерий Угаров

Издания:/языки:, , , ,/тип:,/перевод:, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Издания на иностранных языках:

Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке

Anastasia2012, 12 мая 2010 г.

Первая сказка, расказанная в караване. Расказанная незнакомцем, личность которого до конца всего «Каравана» — интрига.

Истина «Любопытство-не порок» постигается калифом Хасидом и его визирем Мансором на собственном опыте.

Однако финал сказки, сдобренный прекрасной женщиной, наказанным злодеем и его сыном в клетке, призван восстановить справедливость. Но не даёт мне покоя этот сын злого волшебника в клетке…

Читаю дальше.

kira raiven, 13 мая 2009 г.

Сказка обладает всеми атрибутами жанра — и ведь все расставлено по своим местам, и герои — волшебные, и заколдованные, и предатели есть, и приключения, и поиск пути назад, и главный герой — повелитель развенчанный.

Но она при этом выделяется из всех других, чем-то неуловимым отличается. Так много некой восточной пряности в ней, что вкус просто чувствуется… Ощущаешь себя на востоке, где пахнет ароматным дымом кальяна и восточными благовониями, где все так непредсказуемо, и кажется, что избавление близко, — ведь стоит только вспомнить именно ТО, что знаешь. Ведь знаешь же слово это — и оно недоступно.

Так и не можешь вернуть себе себя, раз превратившись в кого-то другого.

Rosin, 10 июля 2013 г.

Сказку я прочел уже после того как ознакомился с одноименным советским мультфильмом. Честно сказать был неприятно удивлен тем как создатели обошлись с финалом истории.

Зачем? Зачем, спрашивается, было заканчивать сказку на столь меланхоличной ноте? При всём неоспоримом качестве мультфильма это кажется неуважением не только к конкретному произведению Вильгельма, но и ко всему его творчеству, в котором краеугольным камнем всегда была надежда, вера в добро и справедливость. Для меня творчество Гауфа, и то наследие которое он оставил миру занимает одну из главных моральных и нравственных составляющих моей личности. Да, я безмерно уважаю книги Гофмана, с почтением отношусь к произведениям Андерсена и братьев Гримм. Но Гауф…Гауф эта литература для сердца, так же как Гофман для разума, а Андерсен для души.

Darinella, 2 октября 2007 г.

Сказка эта понравилась мне, в первую очередь, своей простотой.

Довольно незамысловатые приключения двух не очень сообразительных господ, которые не привыкли прислушиваться к советам и указаниям, считая себя умнее, о чем и пожалели. Обидно ,правда, за сову.

Неужели же не понятно было калифу Багдада и его мудрому визирю, что нужно не обсуждать ее достоинства и недостатки, а жениться поскорее, тем более, это путь к спасению)

SoN, 9 февраля 2008 г.

– Мутабор! — кричали монстры, — Мутабор!!

…Из-за принца-переростка весь сыр-бор…

Страх проснуться зверем гложет с детских пор.

Сказка, страшная до дрожи … — Мутабор!!!…

Подписаться на отзывы о произведении

Источник: http://fantlab.ru/work53129

Вильгельм Гауф – Рассказ о калифе аисте

Здесь можно скачать бесплатно “Вильгельм Гауф – Рассказ о калифе аисте” в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.

Читайте также:  Краткое содержание горький на дне кратко и по актам точный пересказ сюжета за 5 минут

Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.

На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте

Описание и краткое содержание “Рассказ о калифе аисте” читать бесплатно онлайн.

«Однажды в прекрасное послеобеденное время багдадский калиф Хасид уютно сидел на своем диване. Он немного поспал, потому что был жаркий день, и теперь, после своего короткого сна, имел очень веселый вид.

Он курил из длинной трубки розового дерева, отпивал иногда немного кофе, который наливал ему раб, и всякий раз, когда кофе казался ему вкусным, весело поглаживал себе бороду. Словом, по калифу видно было, что ему очень приятно.

В этот час очень хорошо можно было говорить с ним, потому что он был всегда очень милостив и снисходителен; поэтому и его великий визирь Мансор ежедневно посещал его в это время. В это послеобеденное время он тоже пришел, но против обыкновения имел очень задумчивый вид…»

Вильгельм Гауф

Рассказ о калифе аисте

© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)

* * *I

Однажды в прекрасное послеобеденное время багдадский калиф Хасид уютно сидел на своем диване. Он немного поспал, потому что был жаркий день, и теперь, после своего короткого сна, имел очень веселый вид.

Он курил из длинной трубки розового дерева, отпивал иногда немного кофе, который наливал ему раб, и всякий раз, когда кофе казался ему вкусным, весело поглаживал себе бороду. Словом, по калифу видно было, что ему очень приятно.

В этот час очень хорошо можно было говорить с ним, потому что он был всегда очень милостив и снисходителен; поэтому и его великий визирь Мансор ежедневно посещал его в это время. В это послеобеденное время он тоже пришел, но против обыкновения имел очень задумчивый вид. Калиф немного вынул изо рта трубку и сказал:

– Почему у тебя такое задумчивое лицо, великий визирь?

Великий визирь крестообразно сложил руки на грудь, поклонился своему государю и ответил:

– Государь, задумчивое ли у меня лицо – я не знаю, но там внизу, у дворца, стоит торговец, у которого такие прекрасные вещи, что мне досадно не иметь много лишних денег.

Калиф, который уже давно охотно порадовал бы своего великого визиря, послал вниз черного раба, чтобы привести торговца наверх. Скоро раб вернулся с торговцем. Это был маленький, толстый человек, смуглый лицом и в оборванной одежде.

Он принес ящик, в котором у него были всякие товары: жемчуг и кольца, богато оправленные пистолеты, кубки и гребни. Калиф и его визирь все пересмотрели, и калиф купил наконец для себя и Мансора прекрасные пистолеты, а для жены визиря – гребень.

Когда торговец хотел уже опять закрыть свой ящик, калиф увидел маленький выдвижной ящичек и спросил, есть ли и там еще товары.

Торговец вынул ящик и показал в нем коробку с черноватым порошком и бумагу с очень странной надписью, которую не могли прочесть ни калиф, ни Мансор.

– Эти две вещи я получил однажды от купца, который нашел их в Мекке на улице, – сказал торговец. – Я не знаю, что они содержат; они к вашим услугам за ничтожную цену, я ведь ничего не могу сделать с ними.

Калиф, который любил иметь в своей библиотеке старинные рукописи, хотя и не мог читать их, купил рукопись и коробку и отпустил торговца. Он стал думать, как бы ему узнать, что содержит рукопись, и спросил визиря, не знает ли он кого-нибудь, кто мог бы разобрать ее.

– Всемилостивейший государь и повелитель, – отвечал визирь, – у большой мечети живет один человек, которого зовут Селимом Мудрецом; он знает все языки. Позови его, может быть, он знает эти таинственные знаки.

Скоро ученый Селим был приведен.

– Селим, – сказал ему калиф, – говорят, ты очень учен. Взгляни-ка немного на эту рукопись, можешь ли ты прочесть ее? Если ты сможешь прочесть ее, то получишь от меня новое праздничное платье, если не сможешь – получишь двенадцать ударов по щеке и двадцать пять по подошвам, потому что тогда тебя напрасно называют Селимом Мудрецом.

Селим поклонился и сказал:

– Да будет воля твоя, государь!

Он долго и внимательно рассматривал рукопись, но вдруг воскликнул:

– Это написано по-латыни, государь, или пусть меня повесят!

– Скажи, что в ней написано, – приказал калиф, – если это по-латыни.

Селим начал переводить:

«Человек, ты, который найдешь это, восхвали Аллаха за его милость. Кто понюхает порошка в этой коробке и при этом скажет мутабор[1] тот может превратиться во всякое животное и будет понимать также язык животных.

Если он захочет опять возвратиться в свой человеческий образ, то пусть он трижды поклонится на восток и скажет это же слово! Но остерегайся смеяться, когда будешь превращен! Иначе волшебное слово совершенно исчезнет из твоей памяти и ты останешься животным!»

Когда Селим Мудрец прочел все это, калиф был чрезвычайно доволен. Он велел ученому поклясться никому ничего не говорить об этой тайне, подарил ему прекрасное платье и отпустил его. А своему великому визирю он сказал:

– Это я называю хорошей покупкой, Мансор! Как я буду рад, когда буду животным! Завтра утром ты придешь ко мне! Потом мы вместе пойдем в поле, понюхаем немного из моей коробки, а затем будем подслушивать, что говорится в воздухе и в воде, в лесу и в поле.

II

Едва на другое утро калиф Хасид позавтракал и оделся, как уже явился великий визирь сопровождать его, как он приказал, на прогулку. Калиф сунул коробку с волшебным порошком за пояс и, приказав своей свите остаться сзади, отправился в путь с одним великим визирем.

Сперва они пошли по обширным садам калифа, но напрасно высматривали что-нибудь живое, чтобы испробовать свой фокус.

Наконец визирь предложил пойти дальше, к пруду, где он уже часто видал много животных, а именно аистов, которые своей важностью и своим курлыканьем всегда возбуждали его внимание.

Калиф одобрил предложение своего визиря и пошел с ним к пруду. Придя туда они увидели аиста, который важно расхаживал, отыскивая лягушек и иногда что-то курлыча про себя. В то же время далеко вверху, в воздухе, они увидели другого аиста, летевшего к этому месту.

– Ручаюсь своей седой бородой, всемилостивейший государь, – сказал великий визирь, – если эти двое длинноногих не поведут между собою прекрасного разговора. А что если нам сделаться аистами?

– Отлично! – отвечал калиф.

– Но прежде еще раз сообразим, как сделаться опять человеком.

– Верно! Трижды поклонившись на восток и сказав мутабор я буду опять калифом, а ты – визирем. Но только, ради неба, не смеяться, а то мы пропали!

Сказав так, калиф увидел, что другой аист парит над их головами и медленно опускается на землю. Он быстро вынул из-за пояса коробку, взял хорошую щепоть, предложил ее великому визирю, который тоже понюхал, и оба воскликнули: «Мутабор!»

Тогда их ноги сморщились и стали тонкими и красными: красивые желтые туфли калифа и его спутника сделались безобразными ногами аистов, руки – крыльями, шея вышла из плеч и стала длиной в локоть, борода исчезла, а все тело покрыли мягкие перья.

– У вас красивыи клюв, великии визирь, – сказал после долгого изумления калиф. – Клянусь бородой Пророка, ничего такого я не видал в своей жизни!

– Покорнейше благодарю, – ответил великий визирь кланяясь, – но, если я могу осмелиться, я утверждаю, что аистом ваше высочество почти еще красивее, чем калифом. Однако пойдемте, если вам угодно, подслушивать там наших товарищей и испытать, действительно ли мы знаем язык аистов.

Между тем другой аист прилетел на землю. Он почистил себе клювом ноги, расправил перья и подошел к первому аисту. А оба новых аиста поспешили подойти поближе к ним и, к своему изумлению, услыхали следующий разговор:

– Здравствуйте, Длинноножка! Так рано и уже на лугу?

– Очень вам благодарна, моя милая Трещотка! Я добыла себе только маленький завтрак. Может быть, вам угодно четвертинку ящерицы или бедрышко лягушки?

– Благодарю покорно – у меня сегодня совсем нет аппетита. Я прилетела на луг даже совсем за другим. Я должна сегодня танцевать перед гостями своего отца и хочу немного поупражняться наедине.

В то же время молодой аист с удивительными движениями зашагал по полю. Калиф и Мансор с удивлением смотрели на него. A когда он в живописнои позе стал на одной ноге и при этом грациозно замахал крыльями, тогда оба они уже не могли сдержаться: из их клювов вырвался неудержимый смех, от которого они опомнились только спустя долгое время.

Сперва успокоился калиф.

– Это была прекрасная шутка! – воскликнул он, – Такой не купишь за деньги! Жаль, что своим смехом мы спугнули глупых животных, а то они, наверно, еще и спели бы.

Но теперь великому визирю пришло в голову, что смех во время превращения был запрещен. Поэтому он поделился своим опасением с калифом.

– Клянусь Меккой и Мединой! Это была бы плохая шутка, если бы я должен был остаться аистом! Вспомни же глупое слово! Я не произнесу его.

– Мы должны трижды поклониться на восток и при этом сказать: му-му-му…

Они стали к востоку и беспрестанно кланялись, так что их клювы почти касались земли. Но горе! Они забыли волшебное слово, и сколько ни кланялся калиф, как страстно его визирь ни восклицал при этом му-му-му, всякое воспоминание о нем исчезло, и бедный Хасид и его визирь остались аистами.

III

Печально бродили заколдованные по полям. Они совершенно не знали, что им делать в своем горе. Выйти из своей кожи аистов они не могли, вернуться в город, чтобы дать возможность узнать себя, тоже не могли; ведь кто же поверил бы аисту, что он калиф? А если бы даже и поверили этому, то захотят ли жители Багдада иметь калифом аиста?

Так они блуждали несколько дней и скудно питались полевыми плодами, которыми, однако, вследствие своих длинных клювов они не могли хорошо кормиться.

Впрочем, к ящерицам и лягушкам у них не было аппетита, потому что они опасались испортить себе такими лакомствами желудок.

Их единственным удовольствием в этом печальном положении было то, что они могли летать, и вот они часто летали на крыши Багдада смотреть что происходит в нем.

Источник: https://www.libfox.ru/552669-vilgelm-gauf-rasskaz-o-kalife-aiste.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector