Краткое содержание фицджеральд по эту сторону рая точный пересказ сюжета за 5 минут

Фицджеральд по эту сторону рая краткое содержание

Краткое содержание Фицджеральд По эту сторону рая точный пересказ сюжета за 5 минут

Однажды вечером приор де Керкабон . Они были настолько грубые, злые и заносчивые, что люди избегали общения с ними.

Это была его единственная настоящая любовь, но его возлюбленная, хотя и сильно была в него влюблена, не захотела выходить замуж за бедного парня.

 
Можете использовать этот текст для читательского дневника Краткое содержание Тургенев Клара Милич Клара Милич – последнее произведение, написанное великим русским драматургом Иваном Тургеневым.

Краткое содержание Бойня номер пять, или Крестовый поход детей Воннегут Главным героем произведения является американский военный Билли Пилигрим, скромный, застенчивый мужчина.

Но самым бедным он отказывал в благородстве, уме и доброте.

Краткое содержание Подарки феи Перро Женщина жила с двумя дочками.

Сразу после поступления в школу он сталкивается с трудностями — непониманием и негативным отношением к нему со стороны сверстников, первое время у него нет друзей, Эмори чувствует себя глубоко несчастным и брошенным.

Он убежден, что у него исключительно перспективное будущее.

Он участвовал во Второй Мировой войне, воюя в Европе, где попал в немецкий плен «По эту сторону рая» краткое содержание романа Фицджеральда 1920 года Вы узнаете в этой статье.

Краткое содержание Астафьев Стрижонок Скрип Рассказ начинается с повествования начала жизни стрижонка.

Единственное слабое место Эмори — это спорт, но парень решил, что своими усилиями это исправит.

Картинка к рассказу.

 
 С этих пор Эмори начинают преследовать неудачи.
Главный герой американец Эмори Блейн выходец из богатой семьи с европейскими корнями.

Он считает, что «у всех детей… должны быть для начала равные шансы» и революцию 1917 года считал «интересным экспериментом».

Позже, после поступления в Принстон, Эмори становится редактором «Принстонской газеты» и добивается успеха.

До сих пор вокруг нее ходят различные обсуждения, домыслы и разговоры.

 
Позже парень поступает учиться в Принстон, там он имеет успех, хорошо учится и становится редактором «Принстонской газеты».

Это очень целеустремленная особа – в университете она заняла третье место на экзамене по математике, что считалось довольно престижным.

Эмори учился очень хорошо, и чтобы ему не завидовали одноклассники, на уроках даже старался хуже отвечать.

После возвращения домой, герой влюбляется в красивую девушку по имени Розалинда, сестру его лучшего друга.

 
Сложное произведение, в котором мало событий, в основном описаны размышления главного героя.

 
И читатель должен понять, что автор хотел донести читателю.

Все последние события и неудачи в его жизни, заставили парня задуматься о социальной справедливости. Огромное влияние на него оказывали мать Беатриса, капризная лицемерка, и друг матери монсеньор Дарси, католический священник.

В дальнейшем он делает упор на спорте, добивается заметных успехов в школьной футбольной команде, но заниматься этим его подстегнуло желание обрести престиж среди одноклассников.  

Отбоя от девушек не было даже в школе.

 
Кульминацией становится разговор с преподавателем, который вызвал его к себе, чтобы рассказать, каким эгоистом его считают одноклассники.

Несмотря на то, что девушка безумно любила парня, она отказывает ему выйти за него замуж, к тому времени Эмори был беден, в глазах общества он был неудачником.

Краткое содержание Достоевский Записки из подполья.

Его мать Беатриса, лицемерная женщина и ее друг монсеньор Дарси, католический священник оказывали свое влияние на развитие мальчика.

Hide .   В юности у Эмори сложилась жизненная доктрина — выделиться в жизни, занять подобающее место на социальной лестнице.

Тогда парень решает заняться спортом, по началу у него ничего не получалось, но благодаря упорным тренировкам, Эмори добивается успехов в футболе, все это было только для того, чтобы получить уважение среди своих сверстников.

 
В 1920 году, американский писатель Френсис Фицжеральд написал классический роман «По эту сторону рая».

В 1941ушёл на войну, получил сильное ранение под Харьковом.  

Краткое содержание Вольтер Простодушный.  
Автор подробно описывает его мать, делая акцент на её заботу, справедливость и строгость в воспитании.

Старшая дочь внешне и характером была похожа на мать.

Виви Уоррен – двадцатидвухлетняя девушка, недавно закончившая Кембридж.

Сейчас читают.

Тендряков Тендряков появился на свет в маленькой деревушке Вологодской области, Отец сельский служащий.

 
Эмори был умным и симпатичным парнем, проблем с девушками никогда не было, помимо того он был тщеславен любил только себя.

 
Он сильно обеднел и теперь начинает задумываться о социальной справедливости.

 
Он всегда шел к тому, чтобы быть лучшим во всем.

 
  После окончания учебы вместе со многими молодыми парнями, Эмори уходит на войну.   По возвращении он влюбляется в Розалинду Коннедж, сестру его друга. Краткое содержание Профессия миссис Уоррен Бернард Шоу.  

Вместо этого Розалинда решает жениться на богатом человеке.

После поступления в школу, парень столкнулся с негативным отношением к нему со стороны сверстников.

Из-за его лени, Эмори заваливает экзамен по математике, впоследствии парень теряет свою должность редактора, его жизнь начинает идти под откос.

Руководитель утверждает, что все ребята считают его эгоистом.

  Опустошенный Амори еще более подавлен, когда узнает, что его наставник монсеньор Дарси умер. В школе он учился очень хорошо, на уроках даже специально отвечал не правильно и не делал домашнюю работу, чтобы одноклассники не считали его заучкой.

.

Сразу после колледжа он вместе с многими однокурсниками уходит на Первую мировую войну.

Блейн — красив и талантлив, но тщеславен и самолюбив.

Позже учитель вызывает его в кабинет, чтобы поговорить о его отношениях с остальными детьми.

 
Тем более, что первоначальное название повести было После смерти.

Оправившись от ранения, работал учителем.

Эмори Блейн – главный герой романа, живет в богатой американской семье, с детства, парень привык добиваться поставленной цели.

И он добился успехов благодаря многочисленным тренировкам.

.

Но успешная карьера в университете долго не продлилась: Блейн из-за своей лени заваливает экзамен по математике, его исключают из редакторского совета, и он теряет своё положение в обществе.

Океан ельзи альбомы скачать

Источник: http://zosav.azreealine.org/c5d1681

«По эту сторону рая» Френсиса Скотта Фицджеральда

Имя Фицджеральда сегодня знакомо всем благодаря снятой недавно голливудской экранизации «Великого Гэтсби», однако сегодня хотелось бы рассказать вам не об этом романе, а о менее известном произведении этого автора – о романе «По эту сторону рая».

  Это первый литературный опыт Фицджеральда и, хотя он и считается довольно сырым и несовершенным, все же уже здесь можно увидеть неповторимый стиль «солиста века джаза» и оценить уникальный талант автора.

Сочетая повествование с элементами поэзии и драматического произведения, Фицджеральд создает произведение необычное как по форме, так и по содержанию.

Это история Эмори Блейна.

Или Скотта Фицджеральда? Иногда оказывается нелегко провести четкую линию между автором и главным героем, ведь именно это произведение – самое автобиографичное в творчестве писателя – Принстонский университет, военная служба в Европе и литературный клуб «Треугольник» – все это было в жизни Фицджеральда, как и монсеньор Дарси, Беатрис Блейн и Клара – почти зеркальные отражения близких Фицджеральду людей. Однако самого Эмори ни в коем случае нельзя отождествлять с его создателем – в этом образе слились черты многих молодых людей 20х годов, включая самого писателя.

Так кто же такой Эмори Блейн? Сам автор называет его «романтическим эгоистом», что не вполне соответствует действительности. Эмори  эгоцентричен, но не эгоистичен. Как такое возможно? Позволим герою говорить за самого себя:

Странное утверждение, не так ли? Однако именно под таким кредо и живет наш герой.

Итак, мы разобрались с эгоистом, но почему же «романтический»? Все дело в том, что представления Эмори о жизни слишком идеализированы, а его ожидания слишком высоки, чтобы другие могли хоть немного им соответствовать, что и приводит героя к неизбежным разочарованиям.

Эмори видит фальшь в окружающих его людях и с одной стороны не может с нею смириться, с другой же – просто не знает, как ей противостоять.

Да и возможно ли противостоять тому, что превратилось в кредо эпохи джаза, эпохи, когда истинные чувства тщательно прятались под блеском роскошных нарядов?

Так и Эмори, со всем его снобизмом и заносчивостью, всего лишь пытается скрыть за такой манерой поведения неуверенность в себе. Эмори любит общаться, узнавать что-то новое, однако негативные черты его характера и фальшь, которую он чувствует в людях, не позволяют его по-настоящему сблизиться с кем-либо. 

Всем недостаткам в характере Эмори есть простое и ясное обоснование – его воспитание. Чего можно ожидать от ребенка, отец которого появлялся дома не чаще раза в год, а мать была слишком занята своими вечеринками и светскими разговорами, чтобы привить сыну какие-либо ценности, кроме богемного стиля жизни, а все ее воспитание заключалось в исполнении всех прихотей ребенка.

Логично предположить, что со всей его эгоистичностью, снобизмом и богемным воспитанием Эмори не способен любить, однако это не совсем так.

Герой умеет любить, но чувства его зачастую поверхностные, но довольно сильные, даже отчаянные, он легко влюбляется, но так же легко может разлюбить.

Эмори принимает любовь за должное, считая, что нужно насладиться ею сполна, а затем без жалости отбросить, лишь только чувства начали угасать.

Как видим, Эмори – персонаж сложный, многогранный, но самое замечательное в нем то, что каждый, если приглядится, сможет увидеть частичку себя самого.

Каково место Эмори в жизни? Это и есть главная проблема произведения. На протяжении романа главный герой меняет несчетное количество увлечений и примеряет несчетное количество ролей, чтобы среди них отыскать свою собственную.

Он хочет стать знаменитым, неважно каким путем, и стремится к своей цели. Эмори не находит свое место в конце, однако находит нечто несоизмеримо большее – себя самого, сове «я». Весь роман – это долгий путь героя к пониманию себя и своей жизни.

В романе есть замечательные слова, которые говорит герою монсеньор Дарси:

С самого начала Эмори – индивидуальность, он не похож на других. Но ему нужно пройти долгий путь и в конце этого пути, как сообщает нам название последней главы, «Эгоист становится личностью». И теперь уже нахождение своей роли, своего призвания – лишь вопрос времени.

Читайте также:  Краткое содержание кийосаки богатый папа, бедный папа точный пересказ сюжета за 5 минут

Итак, это история Эмори Блейна, однако сам роман не о нем, а о целом поколении молодых людей, поколении джаза, чьи жизни превратились в бесконечную череду вечеринок, романов, коктейлей, сплетен и развлечений. Ключевое слово для этого поколения – «легкость».

Что бы ни произошло в жизни Эмори и его друзей, жизнь их остается такой же легкой,  и они легко забывают о том, что должно бы вносить горечь в их безудержное веселье. Порой кажется, что они живут какой-то выдуманной, воображаемой жизнью, где не может произойти ничего плохого,  где есть лишь веселье и смех, живут своими мечтами и фантазиями о реальной жизни, а не ею самою.

Они видят лишь то, что хотят видеть, и закрывают глаза на все остальное. Для чего они существуют? Никто из них не знает, да не хочет знать.

Но ведь нельзя бесконечно сбегать от жизни, и Эмори еще предстоит это почувствовать.  Случится немало неприятностей и несчастий, прежде чем Эмори поймет – от реальности не скрыться, однажды придет тот момент, когда придется ответить на вопросы «Кто я?» и «Какая цель моей жизни?», и чем раньше ты найдешь ответы, тем лучше для тебя.

Источник: http://beyondletters.ucoz.ru/publ/recenzii/eng_lit/this_side_of_paradise_fitzgerald/2-1-0-12

Фицджеральд, Фрэнсис Скотт, по эту сторону рая, экранизации, исследования, в кинематографе

По эту сторону рая

После публикации романа в марте 1920 года, Фицджеральд стал знаменитым. Книга была воспринята как «манифест поколения». В ней писатель обратился к важнейшей для себя теме — проблеме богатства и бедности, а также влияния денег на судьбу человека. Главный герой романа, Эмори Блейн, представляет собой олицетворение американской мечты.

Литературный критик и журналист H. L. Mencken так отозвался о первом романе Фицджеральда:

Первый вариант романа был отвергнут издательством «Scribner’s» в 1918 году. В нём повествование велось от первого лица, а действие происходило в студенческой среде. В его окончательной версии, роман делится на две книги: «Романтический эгоист» и «Воспитание личности».

Первая книга заканчивается тем, что герой бросает учёбу в университете и уходит служить в армию. Вторая книга повествует о нравственном становлении личности Эмори Блейна. Хронологически книги разделены небольшой интерлюдией, посвященной военным годам Эмори.

По мнению автора именно военный опыт оказывает влияние на личность героя.

Главный редактор издательства «Scribner’s» Maxwell Perkins писал Фицджеральду:

Вскоре после первого романа, писатель публикует первый сборник рассказов «Эмансипированные и глубокомысленные» (Flappers and Philosophers). Он был принят достаточно холодно как критиками, так и публикой.

Экранизации

  • 1920 — Chorus Girl’s Romance, The (немой фильм, копия сохранилась в Бразильском архиве)
  • 1920 — Husband Hunter, The (немой фильм, копии не сохранились)
  • 1921 — Off-Shore Pirate, The (немой фильм, копии не сохранились)
  • 1922 — Beautiful and Damned, The (немой фильм, копии не сохранились)
  • 1926 — Великий Гэтсби / Great Gatsby, The (немой фильм, копии не сохранились, сохранился лишь минутный промо-ролик)
  • 1929 — Pusher-in-the-Face (фильм звуковой, копии не сохранились)
  • 1949 — Великий Гэтсби / Great Gatsby, The
  • 1954 — Когда я в последний раз видел Париж / Last Time I Saw Paris, The (по мотивам оригинального сценария Скотта Фицджеральда «Cosmopolitan», основанного на рассказе Babylon Revisited)
  • 1956—1961 — эпизоды телешоу Театр 90 / Playhouse 90
  • 1962 — Ночь нежна / Tender Is the Night — кинофильм 1962 года, снятый по одноимённому роману .
  • 1964 — Izmedju dva aviona (ТВ, Югославия)
  • 1974 — F. Scott Fitzgerald and 'The Last of the Belles' (ТВ, США)
  • 1974 — Великий Гэтсби / Great Gatsby, The — кинофильм 1974 года.
  • 1976 — Bernice Bobs Her Hair (ТВ, США)
  • 1976 — Последний магнат / Last Tycoon, The — кинофильм 1976 года, снятый по одноимённому роману.
  • 1986 — Under the Biltmore Clock (ТВ, США)
  • 1987 — Tales from the Hollywood Hills: Pat Hobby Teamed with Genius (ТВ, США)
  • 1994 — Einer meiner ältesten Freunde (кинофильм по рассказу One of my oldest friends, Германия)
  • 1996 — Sensible Thing, The (ТВ, США)
  • 2000 — Великий Гэтсби / Great Gatsby, The (ТВ, Канада)
  • 2008 — Beautiful and Damned, The (Австралия)
  • 2008 — Загадочная история Бенджамина Баттона / The Curious Case of Benjamin Button — кинофильм, снятый в 2008 году по мотивам одноимённого рассказа.
  • 2013 — Великий Гэтсби, в главной роли — Леонардо Ди Каприо.

Исследования

  • Горбунов А. Н. Романы Френсиса Скотта Фицджеральда: Монография. — М.: Наука, 1974.
  • Эндрю Тернбулл. Френсис Скотт Фицджеральд. — М.: КоЛибри, 2013. (Новый перевод Юрия Гольдберга с восстановленными цензурными купюрами).

В кинематографе

В фильме Вуди Аллена «Полночь в Париже» (2011) главный герой попадает в Париж 1920-х и встречается там с некоторыми известными людьми, в том числе, с Фрэнсисом Фицджеральдом (роль исполнена Томом Хиддлстоном).

Кроме того, Фицджеральд появляется в фильме 2002 года «Последний шанс» (Last Call). Так же о Фицджеральде вспоминает один из главных героев сериала “Дневники вампира”, Стефан Сальватор, говоря о нем, как о своем любимом писателе.

Источник: http://www.cultin.ru/writers-ficdzherald-frehnsis-skott-p4

По эту сторону рая

сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Я не хочу рассказывать о себе, так как – признаюсь – я уже сделал это в своей книге. Фактически на её написание ушло три месяца; на замысел – три минуты; на сбор материала – вся моя жизнь. Идея её написания возникла в первых числах июля прошлого года, в качестве замены чересчур бурному образу жизни.

Всю свою теорию творчества я могу сформулировать в одном предложении: «Автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих».

Итак, господа, прошу вас рассматривать все коктейли, упомянутые в этой книге, как выпитые мною за здоровье членов Американской ассоциации книгопродавцов.

Май 1920,

искренне Ваш, Ф. Скотт Фицдджеральд.

[этот текст прилагался к третьему изданию «По эту сторону рая»]

Перевод А. Руднева. The Author's apology.

Екатерина Бачурина «Я хочу рассказать вам о книге…»

Дорогой друг! Я хочу рассказать тебе о книге Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «По эту сторону рая». Читал ли ты ее? Если нет, то послушай меня.

Почему-то, не знаю почему, но книга эта не стала популярна, как другие книги Фицджеральда, может быть, именно поэтому ты и не прочитал ее? Вот ты спрашиваешь, почему она не популярна, а знаешь, по-моему, ее просто никто не понимает.

Помнишь замечательные слова Уайльда о том, что ненависть девятнадцатого века к реализму похожа на ненависть Калибана, увидевшего себя в зеркале? Вот и наш мир увидел себя в этой книге, как в зеркале, и разъярился. Это первое большое произведение, написанное Фицджеральдом.

Он был молод, беспечен и потрясающе талантлив, поэтому первый свой роман он написал о себе, о своем времени и о месте человека в этой жизни. «Писать нужно для молодежи собственного поколения, которое придет на смену, и для профессоров всех поколений,» – слова самого Фицджеральда.

Мне кажется, что главный герой – это сам автор, это его поколение, это каждый человек, это я и ты. Когда я читала книгу в первый раз, я почему-то увидела в Эмори идеал, когда я читала книгу в седьмой раз, я увидела в нем себя.

Каждый год я перечитываю роман, и каждый год я вижу в характере Эмори все больше и больше знакомых черт. Ты знаешь, все мои друзья и враги, все мои соседи и товарищи похожи на него.

Один улыбается, как Эмори, второй говорит, как Эмори, а я, я живу, как Эмори. Он – это я, а я – это он. Странно, правда? Боюсь, ты не понимаешь меня, так ведь? Да не возражай, я это знаю.

Все довольно-таки просто: ты не знаешь, кто такой Эмори.

Эгоизм, позерство, лень – вот главные его черты. Он личность. В нем есть острота ума, но нет смекалки, есть тщеславие, но нет гордости. Он не способен сильно любить, ему по-настоящему никто не нужен, но он не способен и предавать. Что ж, никто из нас не способен на сильную любовь.

Видел ли ты когда-нибудь таких влюбленных, которые любили бы друг друга три года подряд? Хотя бы три года? Я не видела. Любовь, если она вообще существует, не продолжается дольше, чем один-два месяца.

А если мы любим всего два месяца, можно ли назвать такую любовь сильной? И вспомни, я ведь не говорила тебе, что Эмори неспособен любить, нет, он любил, но любил по-настоящему, так, как любили бы ты или я – не со страстью, но увлеченно.

Все же я не буду утверждать, что Эмори – точная копия каждого из нас. Этого просто не может быть. Но Фицджеральд проделал огромную работу: он собрал в своем Эмори всех молодых людей на свете. Получается, что он скрестил между собой миллионы характеров и вывел портрет Молодого Человека на все времена.

Знаешь, существует фраза о том, что юность всегда бессердечна, а бессердечный человек просто обязан быть эгоистом, ведь так? Вот эту-то бессердечную и эгоистичную юность и изобразил Фицджеральд в своем романе. Юность всегда в поиске, юность всегда в дороге.

И еще, ты слышал о «потерянном поколении»? Так говорят о молодежи десятых и двадцатых годов нашего с тобой века. Они были в дороге. Они были в поиске, как и положено юности, но они потеряли себя. Их надежды, мечты и планы сжевала война.

Их пуританскую мораль смял декаданс, их будущим была вторая мировая война. Они, как и Эмори, потеряли себя, в них остались лишь пустота и неверие. Ты знаешь, я боюсь, что и со мной случится такое.

Я боюсь, что, разочаровавшись в жизни, я тоже стану себе не нужна, а если ты не нужен себе, есть ли тогда смысл жить?

Мир, который построил себе Эмори, развалился на его глазах, что происходит с каждым молодым человеком. Это пора взросления. Все мы пройдем через это, а выжив, либо потеряем себя, либо станем такими же машинами, как люди вокруг нас.

Я боюсь этого, а ты? А самое страшное, что оба финала одинаково нелепы. Превратившись в машины, мы никогда не будем счастливы, как не бывают счастливы будильники и гаечные ключи.

Читайте также:  Краткое содержание самуил маршак кошкин дом точный пересказ сюжета за 5 минут

Потеряв себя, мы тоже не будем счастливы, так как счастье – это гармония, а о какой гармонии может идти речь, если мы не единое целое, а лишь часть того, чем были раньше. Это закон. Хорошо жить, если ты его не знаешь.

Если ты обыватель, не думающий и не страдающий вместе с миром – ты не поймешь сути, но если в тебе все же есть зачатки того, что обычно принято называть думой, то, прочитав Фицджеральда, ты поймешь, что у нас нет будущего.

«По эту сторону рая» – это не просто книга, это, как и «Мастер и Маргарита» Булгакова – необъятное пространство. Обе книги можно бесконечно продолжать как в одну, так и в другую сторону, как придумать что-то новое в начале, так и продолжать с конца.

Книга – крик поколения. Отчаянный крик людей, не надеющихся ни на что. Эмори – это путь взросления человечества. Путь, через который пройдем все мы – от человека, начинающего думать (12-15 лет), до человека, начинающего жить (здесь нет определенного возрастного порога, для каждого человека – он свой).

Книга – крик поколения, понимающего, что нельзя жить прошлым. «…дух прошлого, благословляющий новое поколение, избранную молодежь из мира, полного пороков и заблуждений, которую все еще вскармливают на наших ошибках и полузабытых мечтах давно умерших государственных деятелей и поэтов.

Новое поколение, день за днем, ночь за ночью, как в полусне выкрикивающие старые лозунги, приобщаемые к старым символам веры; обреченное рано или поздно по зову любви и честолюбия окунуться в грязную серую сутолоку, заряженное страхом перед будущим и поклонением к успеху…».

Новое поколение… Оно ведь каждый раз новое – в двадцатых – свое, в шестидесятых – свое, и сейчас, в девяностых – тоже свое. Но неужели в шестидесятых или тридцатых люди думали иначе, чем сейчас? Неужели тогда они ратовали за иное? Все течет, ничто не меняется! Все мы всегда боролись за одно, искали одного, мечтали о том же.

Молодежь снова и снова ищет свободы, каждый раз думая, что делает это в первый раз. И мы не можем сказать, почему бороться стоит, почему мы решаем тратить себя без остатка, сгореть, любить, бунтовать и возрождаться из пепла. Мы, новое поколение, понявшие, что все боги умерли, все войны отгремели, всякая вера подорвана.

Мы! Неужели нам с тобой нужно другое, не то, за что боролись, будучи молодыми, наши дедушки и бабушки?

Книга Фицджеральда – на все времена, для всех молодых. Это мы, это наши печали, это наше будущее.

Путь становления личности – основная идея романа.

Ты знаешь, как заканчивается эта книга? Она заканчивается фразой «Я знаю себя, но и только!» Вдумайся, прочитай еще раз, а теперь скажи мне, для чего ты живешь? Ну, почему ты опустил глаза? Не плачь, не нужно плакать!

Примечания

«Галантные праздники» (фр.).

ХентиДжордж Элфред (1832-1902) – английский журналист, написавший несколько авантюрно-исторических романов для детей.

«L'Allegro»– ранняя поэма Джона Мильтона (1608-1674), в которой автор изображает себя беззаботным юношей, наслаждающимся созерцательной жизнью на природе.

ТаркингтонБут (1869-1946) – американский прозаик и драматург, автор романа «Джентльмен из Индианы». Воспитанник Принстонского университета.

ФиллипсСтивен (1868-1915) – английский поэт. ФиллипсДэвид Грэм (1867-1911) – американский писатель, автор нескольких пьес в стихах. Был близок к литературному движению «разгребателей грязи», написал несколько нашумевших романов о положении женщины в американском обществе.

«Безжалостная краса» (фр.) – стихотворение Китса.

ДжонсонСэмюел (1709-1784) – знаменитый английский лексикограф и писатель. Его друг и почитатель Джеймс Босуэлл(1740-1795) составил жизнеописание доктора Джонсона, считающееся классическим образцом жанра литературной биографии.

«Ода к соловью»– знаменитое стихотворение Джона Китса (1795-1821). Из него Фицджеральд взял эпиграф и заглавие романа «Ночь нежна».

БусВильям (1829-1912) – английский филантроп, основатель общества «Армия спасения» (1865).

«Новый Макиавелли»(1910) – роман Герберта Уэллса (1866 – 1946), пропагандирующий идею союза ученых и предпринимателей для осуществления социальных реформ.

«Мэссис»– американский литературный ежемесячник. в котором печатались Джон Рид и другие передовые писатели эпохи. Был закрыт в 1917 г. за антивоенную агитацию.

КрамРальф Адамc (1863-1942) – американский архитектор и писатель, крупный специалист по истории готики. В 1911 г. перестроил собор св. Иоанна в Нью-Йорке, придав ему готические очертания.

ЛоджОливер (1851-1940) – английский физик; пытался научно обосновать идеи спиритов о возможности общения с умершими.

БэррАарон (1756 -1836) – политический деятель времен Войны за независимость, вице-президент США в 1805-1807 гг.; ЛиГенри (1756-1818) – генерал американской армии в годы революции.

ПэрришМаксфилд (1870-1966) – американский художник, иллюстратор и декоратор, прославившийся в начале века как поборник современного стиля в искусстве.

Лови мгновенье (лат.).

Не мешай жить по-своему (фр.).

«Лунный свет» (фр.) – стихотворение Верлена.

Очень (фр.).

Мадам де Монтеспан(1641-1707) – фаворитка Людовика XIV.

«Герой как великий человек».– Имеется в виду книга Томаса Карлайла (1795-1881) «Герои, культ героев и героические истории» (1841), в которой утверждается, что историю создают не народы, а великие одиночки.

«Бостонские барды и Херстовские обозреватели».

– Иронически перефразированное заглавие сатиры Байрона «Английские барды и шотландские обозреватели» (1808), направленной против консервативной критики его времени. Бостон – в XIX и начале XX в.

центр так называемых «браминов» – поэтов и критиков, тяготевших к европейской культуре. Газеты, издаваемые Херстом, пользуются репутацией «желтой» прессы.

ХиллДжеймс Джером (1838-1916) – крупный железнодорожный подрядчик, владелец нескольких промышленных банков.

«Христианская наука»– религиозная доктрина, суть которой – исцеление молитвой духовных и физических недугов. Сформулированная в 1864 г. Мэри Бейкер Эдди, эта доктрина имела в США на рубеже XIX и XX вв. множество приверженцев.

БернгардиФридрих фон (1849-1930) – немецкий генерал, командовавший войсками Германии на Западном фронте в годы первой мировой войны. ЛоуБонар (1858-1923) – английский политический деятель, ставший в 1922 г. премьер-министром. Бетман-ХольвегТеобальд фон (1856-1921) – канцлер Германии в 1909-1924 гг.

«Каприз Олмейера»(1897) – роман, которым дебютировал Джозеф Конрад (1857-1924). Здесь уже намечена главная тема писателя – тема одиночества людей в буржуазном обществе.

НьюменДжон (1801-1890) – английский католический кардинал и религиозный писатель. С деятельностью Ньюмена связано обновленческое движение в англокатолицизме.

Сила жизни (фр.).

«Вечный покой» (лат.).

Назад к карточке книги “По эту сторону рая”

Источник: http://itexts.net/avtor-frensis-skott-ficdzherald/12147-po-etu-storonu-raya-frensis-skott-ficdzherald/read/page-17.html

По эту сторону рая

Френсис Скотт Фицджеральд

* * *

По эту сторону рая

…По эту сторону рая

Мудрость — опора плохая.

Руперт Брук.

* * *

Опытом люди называют свои ошибки.

Оскар Уайльд.

* * *

Книга первая: РОМАНТИЧЕСКИЙ ЭГОИСТ

* * *

Глава 1: ЭМОРИ, СЫН БЕАТРИСЫ

Эмори Блейн унаследовал от матери все, кроме тех нескольких трудно определимых черточек, благодаря которым он вообще чего-нибудь стоил.

Его отец, человек бесхарактерный и безликий, с пристрастием к Байрону и с привычкой дремать над «Британской энциклопедией», разбогател в тридцать лет после смерти двух старших братьев, преуспевающих чикагских биржевиков, и, воодушевленный открытием, что к его услугам весь мир, поехал в Бар-Харбор, где познакомился с Беатрисой О’Хара. В результате Стивен Блейн получил возможность передать потомству свой рост — чуть пониже шести футов, и свою неспособность быстро принимать решения, каковые особенности и проявились в его сыне Эмори. Долгие годы он маячил где-то на заднем плане семейной жизни, безвольный человек с лицом, наполовину скрытым прямыми шелковистыми волосами, вечно поглощенный «заботами» о жене, вечно снедаемый сознанием, что он ее не понимает и не в силах понять.

Зато Беатриса Блейн, вот это была женщина! Ее давнишние снимки — в отцовском поместье в Лейк-Джинева, штат Висконсин, или в Риме, у монастыря Святого Сердца — роскошная деталь воспитания, доступного в то время только дочерям очень богатых родителей, — запечатлели восхитительную тонкость ее черт, законченную изысканность и простоту ее туалетов. Да, это было блестящее воспитание, она провела юные годы в лучах Ренессанса, приобщилась к последним сплетням о всех старинных римских семействах, ее, как баснословно богатую юную американку, знали по имени кардинал Витори и королева Маргарита, не говоря уже о менее явных знаменитостях, о которых и услышать-то можно было, только обладая определенной культурой. В Англии она научилась предпочитать вину виски с содовой, а за зиму, проведенную в Вене, ее светская болтовня стала и разнообразнее и смелее. Словом, Беатрисе О’Хара досталось в удел воспитание, о каком в наши дни нельзя и помыслить; образование, измеряемое количеством людей и явлений, на которые следует взирать свысока или же с благоговением; культура, вмещающая все искусства и традиции, но ни единой идеи. Это было в самом конце той эпохи, когда великий садовник срезал с куста все мелкие неудавшиеся розы, чтобы вывести один безупречный цветок.

В каком-то промежутке между двумя захватывающими сезонами она вернулась в Америку, познакомилась со Стивеном Блейном и вышла за него замуж — просто потому, что немножко устала, немножко загрустила. Своего единственного ребенка она носила томительно скучную осень и зиму и произвела на свет весенним днем 1896 года.

В пять лет Эмори уже был для нее прелестным собеседником и товарищем. У него были каштановые волосы, большие красивые глаза, до которых ему предстояло дорасти, живой ум, воображение и вкус к нарядам.

С трех до девяти лет он объездил с матерью всю страну в личном салон-вагоне ее отца — от Коронадо, где мать так скучала, что с ней случился нервный припадок в роскошном отеле, до Мехико-Сити, где она заразилась легкой формой чахотки.

Это недомогание пришлось ей по вкусу, и впоследствии она, особенно после нескольких рюмок, любила пользоваться им как элементом атмосферы, которой себя окружала.

Таким образом, в то время как не столь удачливые богатые мальчики воевали с гувернантками на взморье в Ньюпорте, в то время как их шлепали и журили и читали им вслух «Дерзай и сделай» и «Фрэнка на Миссисипи», Эмори кусал безропотных малолетних рассыльных в отеле «Уолдорф», преодолевал врожденное отвращение к камерной и симфонической музыке и подвергался в высшей степени выборочному воспитанию матери.

— Эмори!

Читайте также:  Краткое содержание рылеев иван сусанин точный пересказ сюжета за 5 минут

— Что, Беатриса? (Она сама захотела, чтобы он так странно ее называл.)

— Ты и не думай еще вставать, милый. Я всегда считала, что рано вставать вредно для нервов. Клотильда уже распорядилась, чтобы завтрак принесли тебе в номер.

— Ладно.

— Я сегодня чувствую себя очень старой, Эмори, — вздыхала она, и лицо ее застывало в страдании, подобно прекрасной камее, голос искусно замирал и повышался, а руки взлетали выразительно, как у Сары Бернар. — Нервы у меня вконец издерганы. Завтра мы уедем из этого ужасного города, поищем где-нибудь солнца.

Сквозь спутанные волосы Эмори поглядывал на мать своими проницательными зелеными глазами. Он уже тогда не обольщался на ее счет.

— Эмори!

— Ну что?

— Тебе необходимо принять горячую ванну — как можно горячее, как сможешь терпеть, и дать отдых нервам. Если хочешь, можешь взять в ванну книжку.

Ему еще не было десяти, когда она пичкала его фрагментами из «Fetes galantes»1 Дебюсси; в одиннадцать лет он бойко, хотя и с чужих слов, рассуждал о Брамсе, Моцарте и Бетховене.

Как-то раз, когда его оставили одного в отеле, он отведал абрикосового ликера, которым поддерживала себя мать, и, найдя его вкусным, быстро опьянел. Сначала было весело, но на радостях он попробовал и закурить, что вызвало вульгарную, самую плебейскую реакцию.

Этот случай привел Беатрису в ужас, однако же втайне и позабавил ее, и она, как выразилось бы следующее поколение, включила его в свой репертуар.

— Этот мой сынишка, — сообщила она однажды при нем целому сборищу женщин, внимавших ей со страхом и восхищением, — абсолютно все понимает и вообще очарователен, но вот здоровье у него слабое… У нас ведь у всех слабое здоровье.

 — Ее рука сверкнула белизной на фоне красивой груди, а потом, понизив голос до шепота, она рассказала про ликер.

Гостьи смеялись, потому что рассказывала она отлично, но несколько буфетов было в тот вечер заперто на ключ от возможных поползновений маленьких Бобби и Бетти…

Семейные паломничества неизменно совершались с помпой: две горничные, салон-вагон (или мистер Блейн, когда он оказывался под рукой), и очень часто — врач.

Когда Эмори болел коклюшем, четыре специалиста, рассевшись вокруг его кроватки, бросали друг на друга злобные взгляды; когда он подхватил скарлатину, число услужающих, включая врачей и сиделок, достигло четырнадцати. Но несмотря на это, он все же выздоровел.

Имя Блейн не было связано ни с одним из больших городов. Они были известны как Блейны из Лейк-Джинева; взамен друзей им вполне хватало многочисленной родни, и они пользовались весом везде — от Пасадены до мыса Код.

Но Беатриса все больше и больше тяготела к новым знакомствам, потому что некоторые свои рассказы, как, например, о постепенной эволюции своего организма или о жизни за границей, ей через определенные промежутки времени требовалось повторять.

Согласно Фрейду, от этих тем, как от навязчивых снов, нужно было избавляться, чтобы не дать им завладеть ею и подточить ее нервы. Но к американкам, особенно к кочевому племени уроженок Запада, она относилась критически.

— Их невозможно слушать, милый, — объясняла она сыну. — Они говорят не как на Юге и не как в Бостоне, их говор ни с какой местностью не связан, просто какой-то акцент… — Начиналась игра фантазии.

 — Они откапывают какой-нибудь обветшалый лондонский акцент, давно оставшийся не у дел, — надо же кому-то его приютить. Говорят, как английский дворецкий, который несколько лет прослужил в оперной труппе в Чикаго. — Дальше шло уже почти непонятное.

 — Наверно… период в жизни каждой женщины с Запада… чувствует, что ее муж достаточно богат, чтобы ей уже можно было обзавестись акцентом… они пытаются пустить мне пыль в глаза, мне…

Собственное тело представлялось ей клубком всевозможных болезней, однако свою душу она тоже считала больной, а значит — очень важной частью себя.

Когда-то она была католичкой, но, обнаружив, что священники слушают ее гораздо внимательнее, когда она готова либо вот-вот извериться в матери-церкви, либо вновь обрести веру в нее, — удерживалась на неотразимо шаткой позиции.

Порой она сетовала на буржуазность католического духовенства в Америке и утверждала, что, доведись ей жить под сенью старинных европейских соборов, ее душа по-прежнему горела бы тонким язычком пламени на могущественном престоле Рима. В общем, священники были, после врачей, ее любимой забавой.

— Ах, епископ Уинстон, — заявляла она, — я вовсе не хочу говорить о себе. Воображаю, сколько истеричек толпится с просьбами у вашего порога, зная, какой вы симпатико… — Потом, после паузы, заполненной репликой священника: — Но у меня, как ни странно, совсем иные заботы.

Только тем священнослужителям, что носили сан не ниже епископского, она поверяла историю своего клерикального романа.

Давным-давно, только что вернувшись на родину, она встретила в Ашвилле молодого человека суинберновско-языческого толка, чьи страстные поцелуи и недвусмысленные речи не оставили ее равнодушной.

Они обсудили все «за» и «против» как интеллигентные влюбленные, без тени сентиментальности, и в конце концов она решила выйти замуж в соответствии со своим общественным положением, а он пережил духовный кризис, принял католичество и теперь звался монсеньер Дарси.

— А знаете, миссис Блейн, он ведь и сейчас еще интереснейший человек, можно сказать — правая рука кардинала.

— Когда-нибудь, я уверена, Эмори обратится к нему за советом, — лепетала красавица, — и монсеньер Дарси поймет его, как понимал меня.

К тринадцати годам Эмори сильно вытянулся и стал еще больше похож на свою мать — ирландку. Время от времени он занимался с учителями, — считалось, что в каждом новом городе он должен «продолжать с того места, где остановился».

Но поскольку ни одному учителю не удалось выяснить, где именно он остановился, голова его еще не была сверх меры забита знаниями. Трудно сказать, что бы из него получилось, если бы такая жизнь тянулась еще несколько лет.

Но через четыре часа после того, как они с матерью отплыли в Италию, у него обнаружился запущенный аппендицит — скорее всего, от частых завтраков и обедов в постели, — и в результате отчаянных телеграмм в Европу и в Америку, к великому изумлению пассажиров, огромный пароход повернул обратно к Нью-Йорку, и Эмори был высажен на мол. Согласитесь, что это было великолепно, если и не слишком разумно.

После операции у Беатрисы был нервный срыв, подозрительно смахивающий на белую горячку, и Эмори на два года оставили в Миннеаполисе у дяди с теткой. И там его застигла, можно сказать, врасплох грубая, вульгарная цивилизация американского Запада.

* * *

ЭПИЗОД С ПОЦЕЛУЕМ

* * *

Он читал, презрительно кривя губы:

«Мы устраиваем катанье на санях в четверг семнадцатого декабря. Надеюсь, что и Вы сможете поехать. Приходите к пяти часам.

Преданная вам Майра Сен-Клер».

Он прожил в Миннеаполисе два месяца и все это время заботился главным образом о том, чтобы другие мальчики в школе не заметили, насколько выше их он себя считает. Однако убеждение это зиждилось на песке.

Однажды он отличился на уроке французского (французским он занимался в старшем классе), к великому конфузу мистера Рирдона, над чьим произношением он высокомерно издевался, и к восторгу всего класса.

Мистер Рирдон, который десять лет назад провел несколько недель в Париже, стал в отместку на каждом уроке гонять его по неправильным глаголам.

Но в другой раз Эмори решил отличиться на уроке истории, и тут последствия были самые плачевные, потому что его окружали сверстники, и они потом целую неделю громко перекрикивались, утрируя его столичные замашки: «На мой взгляд… э-э-э… в американской революции были заинтересованы главным образом средние классы…», или: «Вашингтон происходил из хорошей семьи, да, насколько мне известно, из очень хорошей семьи…»

Чтобы спастись от насмешек, Эмори даже пробовал нарочно ошибаться и путать. Два года назад он как раз начал читать одну книгу по истерии Соединенных Штатов, которую, хоть она и доходила только до Войны за независимость, его мать объявила прелестной.

Хуже всего дело у него обстояло со спортом, но, убедившись, что именно спортивные успехи обеспечивают мальчику влияние и популярность в школе, он тут же стал тренироваться с яростным упорством — изо дня в день, хотя лодыжки у него болели и подвертывались, совершал на катке круг за кругом, стараясь хотя бы научиться держать хоккейную клюшку так, чтобы она не цеплялась все время за коньки.

Приглашение мисс Майры Сен-Клер пролежало все утро у него в кармане, где пришло в тесное соприкосновение с пыльным остатком липкой ореховой конфеты. Во второй половине дня он извлек его на свет божий, обдумал и, набросав предварительно черновик на обложке «Первого года обучения латинскому языку» Коллара и Дэниела, написал ответ:

«Дорогая мисс Сен-Клер! Ваше прелестное приглашение на вечер в будущий четверг доставило мне сегодня утром большую радость. Буду счастлив увидеться с Вами в четверг вечером.

Преданный Вам Эмори Блейн».

И вот в четверг он задумчиво прошагал к дому Майры по скользким после скребков тротуарам и подошел к подъезду в половине шестого, решив, что именно такое опоздание одобрила бы его мать. Позвонив, он ждал на пороге, томно полузакрыв глаза и мысленно репетируя свое появление. Он без спешки пройдет через всю комнату к миссис Сен-Клер и произнесет с безошибочно правильной интонацией:

«Дорогая миссис Сен-Клер, простите ради бога за опоздание, но моя горничная… — он осекся, сообразив, что это было бы плагиатом, — но мой дядя непременно хотел представить меня одному человеку… Да, с вашей прелестной дочерью мы познакомились в танцклассе».

Потом он пожмет всем руку, слегка, на иностранный манер поклонится разряженным девочкам и небрежно кивнет ребятам, которые будут стоять, сбившись тесными кучками, чтобы не дать друг друга в обиду.

Источник: http://knigosite.org/library/read/1813

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector