Краткое содержание гольдони трактирщица точный пересказ сюжета за 5 минут

“Трактирщица” Гольдони в кратком содержании

Краткое содержание Гольдони Трактирщица точный пересказ сюжета за 5 минут

Граф Альбафьорита и маркиз Форлипополи прожили в одной флорентийской гостинице без малого три месяца и все это время выясняли отношения, споря, что важнее, громкое имя или полный кошелек: маркиз попрекал графа тем, что графство его купленное, граф же парировал нападки маркиза, напоминая, что графство он купил приблизительно тогда же, когда маркиз вынужден был продать свой маркизат. Скорее всего, столь недостойные аристократов споры и не велись бы, когда бы не хозяйка той гостиницы, обворожительная Мирандолина, в которую оба они были влюблены. Граф пытался завоевать сердце Мирандодины богатыми подарками, маркиз же все козырял покровительством, коего она якобы могла от него ожидать. Мирандолина не отдавала предпочтения ни тому, ни другому, демонстрируя глубокое равнодушие к обоим, гостиничная же прислуга явно больше ценила графа, проживавшего по цехину в день, нежели маркиза, тратившего от силы по три паоло.

Как-то раз снова затеяв спор о сравнительных достоинствах знатности и богатства, граф с маркизом призвали в судьи третьего постояльца – кавалера Рипафратта.

Кавалер признал, что, как бы славно ни было имя, всегда хорошо иметь деньги на удовлетворение всяческих прихотей, но повод, из-за которого разгорелся спор, вызвал у него приступ презрительного смеха: тоже, придумали, из-за чего повздорить – из-за бабы! Сам кавалер Рипафратта никогда

этих самых баб не любил и ровно ни во что не ставил.

Пораженные столь необычным отношением к прекрасному полу, граф с маркизом принялись расписывать кавалеру прелести хозяйки, но тот упрямо утверждал, что и Мирандолина – баба как баба, и ничего в ней нет такого, что отличало бы ее от прочих.

За такими разговорами застала постояльцев хозяйка, которой граф тут же преподнес очередной дар любви – бриллиантовые серьги; Мирандолина для приличия поотнекивалась, но затем приняла подарок для того только, по ее словам, чтобы не обижать синьора графа.

Мирандолине, после смерти отца вынужденной самостоятельно содержать гостиницу, в общем-то надоело постоянное волокитство постояльцев, но речи кавалера все же не на шутку задели ее самолюбие – подумать только, так пренебрежительно отзываться о ее прелестях! Про себя Мирандолина решила употребить все свое искусство и победить глупую и противоестественную неприязнь кавалера Рипафратта к женщинам.

Когда кавалер потребовал заменить ему постельное белье, она” вместо того чтобы послать к нему в комнату слугу, пошла туда сама, Этим она в который раз вызвала недовольство слуги, Фабрицио, которого отец, умирая, прочил ей в мужья.

На робкие упреки влюбленного Фабрицио Мирандолина отвечала, что о завете отца подумает тогда, когда соберется замуж, а пока ее флирт с постояльцами очень на руку заведению.

Вот и придя к кавалеру, она была нарочито смиренна и услужлива, сумела завязать с ним разговор и в конце концов, прибегнув к тонким уловкам вперемежку с грубой лестью, даже расположила его к себе.

Тем временем в гостиницу прибыли две новые постоялицы, актрисы Деянира и Ортензия, которых Фабрицио, введенный в заблуждение их нарядами, принял за благородных дам и стал величать “сиятельствами”.

Девушек посмешила ошибка слуги, и они, решив позабавиться, представились одна корсиканской баронессой, другая – графиней из Рима.

Мирандолина сразу же раскусила их невинную ложь, но из любви к веселым розыгрышам обещала не разоблачать актрис.

В присутствии новоприбывших дам маркиз с превеликими церемониями как величайшую драгоценность преподнес Мирандолине носовой платок редчайшей, по его словам, английской работы.

Позарившись скорее не на богатство дарителя, а на его титул, Деянира с Ортензией тут же позвали маркиза отобедать с ними, но, когда появился граф и на их глазах подарил хозяйке бриллиантовое ожерелье, девушки, мигом трезво оценив ситуацию, решили обедать с графом как с мужчиной несомненно более достойным и перспективным.

Кавалеру Рипафратта в этот день обед был подан раньше, чем всем прочим. Мало того, к обычным блюдам Мирандолина присовокупила на сей раз собственноручно приготовленный соус, а потом еще и сама принесла в комнату кавалера неземного вкуса рагу. К рагу подали вина.

Заявив, что она без ума от бургундского, Мирандолина выпила бокальчик, затем, как бы между прочим, села к столу и стала кушать и выпивать вместе с кавалером – маркиз и граф лопнули бы от зависти при виде этой сцены, так как и тот и другой не раз умоляли ее разделить трапезу, но всегда встречали решительный отказ.

Скоро кавалер выставил из комнаты слугу, а с Мирандолиной заговорил с любезностью, которой сам от себя прежде никогда не ожидал.

Их уединение нарушил назойливый маркиз. Делать нечего, ему налили бургундского и положили рагу. Насытившись, маркиз достал из кармана миниатюрную бутылочку изысканнейшего, как он утверждал, кипрского вина, принесенного им с целью доставить наслаждение дорогой хозяйке.

Налил он это вино в рюмки размером с наперсток, а затем, расщедрившись, послал такие же рюмочки графу и его дамам. Остаток кипрского – гнусного пойла на вкус кавалера и Мирандолины – он тщательно закупорил и спрятал обратно в карман; туда же он перед уходом отправил и присланную в ответ графом полноценную бутылку канарского.

Мирандолина покинула кавалера вскоре после маркиза, но к этому моменту он уже был совсем готов признаться ей в любви.

За веселым обедом граф с актрисами вдоволь посмеялись над нищим и жадным маркизом. Актрисы обещали графу, когда приедет вся их труппа, уморительнейшим образом вывести этого типа на сцене, на что граф отвечал, что также очень забавно было бы представить в какой-нибудь пьесе и непреклонного женоненавистника кавалера.

Не веря, что такие бывают, девушки ради потехи взялись прямо сейчас вскружить кавалеру голову, но у них это не больно-то вышло. Кавалер с большой неохотой согласился заговорить с ними и более или менее разговорился, только когда Деянира с Ортензией признались, что никакие они не знатные дамы, а простые актрисы.

Впрочем, поболтав немного, он в конце концов все равно обругал актрис и прогнал вон.

Кавалеру было не до пустой болтовни, потому как он с недоуменным страхом сознавал, что попался в сети Мирандолины и что, если до вечера не уедет, эта прелестница сразит его окончательно. Собрав в кулак волю, он объявил о своем немедленном отъезде, и Мирандолина подала ему счет.

На лице ее при этом была написана отчаянная грусть, потом она пустила слезу, а немного погодя и вовсе грохнулась в обморок. Когда кавалер подал девушке графин воды, он уже называл ее не иначе, как дорогой и ненаглядной, а явившегося со шпагой и дорожной шляпой слугу послал к черту.

Пришедшим на шум графу с маркизом он посоветовал убираться туда же и для убедительности запустил в них графином.

Мирандолина праздновала победу. Теперь ей требовалось лишь одно – чтобы все узнали о ее торжестве, долженствующем послужить посрамлению мужнин и славе женского пола.

Мирандолина гладила, а Фабрицио послушно подносил ей разогретые утюги, хотя и пребывал в расстроенных чувствах – его приводила в отчаяние ветреность возлюбленной, ее бесспорное пристрастие к знатным и богатым господам.

Может, Мирандолина и хотела бы утешить несчастного юношу, но не делала этого, поскольку полагала, что еще не время.

Порадовать Фабрицио она смогла лишь тем, что отослала обратно кавалеру переданный тем драгоценный золотой флакончик с целебной мелиссовой водой.

Но от кавалера было не так легко отделаться – обиженный, он собственноручно преподнес Мирандолине флакончик и принялся настойчиво навязывать его ей в подарок.

Мирандолина наотрез отказывалась принять этот дар, и вообще ее как подменили: держалась она теперь с кавалером холодно, отвечала ему чрезвычайно резко и нелюбезно, а обморок свой объясняла насильно якобы влитым ей в рот бургундским.

При этом она подчеркнуто нежно обращалась к Фабрицио, а в довершение всего, приняв-таки от кавалера флакончик, небрежно бросила его в корзину с бельем.

Тут доведенный до крайности кавалер разразился горячими любовными признаниями, но в ответ получил только злые насмешки – Мирандолина жестоко торжествовала над поверженным противником, которому невдомек было, что в ее глазах он всегда был лишь противником и более никем.

https://www.youtube.com/watch?v=OcU5Eg1HZIc

Предоставленный самому себе, кавалер долго не мог прийти в себя после неожиданного удара, пока его немного не отвлек от печальных мыслей маркиз, явившийся требовать удовлетворения – но не за поруганную дворянскую честь, а материального, за забрызганный кафтан.

Кавалер, как и следовало ожидать, снова послал его к черту, но тут на глаза маркизу попался брошенный Мирандолиной флакончик, и он попробовал вывести пятна его содержимым. Сам флакончик, сочтя его бронзовым, он под видом золотого презентовал Деянире.

Каков же был его ужас, когда за тем же флакончиком пришел слуга и засвидетельствовал, что он и вправду золотой и что плачено за него целых двенадцать цехинов: честь маркиза висела на волоске, ведь отобрать подарок у графини нельзя, то есть надо было заплатить за него Мирандолине, а денег ни гроша…

Мрачные размышления маркиза прервал граф. Злой как черт, он заявил, что, коль скоро кавалер удостоился бесспорной благосклонности Мирандолины, ему, графу Альбафьорита, здесь делать нечего, он уезжает. Желая наказать неблагодарную хозяйку, он подговорил съехать от нее также актрис и маркиза, соблазнив последнего обещанием бесплатно поселить у своего знакомого.

Напуганная неистовством кавалера и не зная, чего от него еще можно ожидать, Мирандолина тем временем заперлась у себя и, сидя взаперти, укрепилась в мысли, что пора ей поскорее выходить за Фабрицио – брак с ним станет надежной зашитой ей и ее имени, свободе же, в сущности, не нанесет никакого ущерба. Кавалер оправдал опасения Мирандолины – стал что есть силы ломиться к ней в дверь. Прибежавшие на шум граф и маркиз насилу оттащили кавалера от двери, после чего граф заявил ему, что своими поступками он со всею очевидностью доказал, что безумно влюблен в Мирандолину и, стало быть, не может более называться женоненавистником. Взбешенный кавалер в ответ обвинил графа в клевете, и быть бы тут кровавому поединку, но в последний момент оказалось, что одолженная кавалером у маркиза шпага представляет собой обломок железки с рукояткой.

Читайте также:  Краткое содержание рассказов карло гоцци за 2 минуты

Фабрицио с Мирандолиной растащили незадачливых дуэлянтов. Припертый к стенке, кавалер наконец вынужден был во всеуслышание признать, что Мирандолина покорила его. Этого признания Мирандолина только и ждала – выслушав его, она объявила, что выходит замуж за того, кого прочил ей в мужья отец, – за Фабрицио.

Кавалера Рипафратта вся эта история убедила в том, что мало презирать женщин, надо еще и бежать от них, дабы ненароком не подпасть под их непреодолимую власть.

Когда он спешно покинул гостиницу, Мирандолина все же испытала угрызения совести.

Графа с маркизом она вежливо, но настойчиво попросила последовать за кавалером – теперь, когда у нее появился жених, Мирандолине без надобности были их подарки и тем более покровительство.

Источник: http://home-task.com/traktirshhica-goldoni-v-kratkom-soderzhanii/

Читать

Кавалер[1] Рипафратта.

Маркиз Форлипополи.

Граф Альбафьорита.

Мирандолина, хозяйка гостиницы.

Ортензия 

Деянирa  / актрисы.

Фабрицио, лакей в гостинице.

Слуга Кавалера.

Слуга Графа.

Действие происходит во Флоренции, в гостинице Мирандолины.

Зала гостиницы.

Граф и маркиз.

Маркиз. Между мною и вами есть кое-какая разница!

Граф. В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.

Маркиз. Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.

Граф. Почему, скажите?

Маркиз. Я — маркиз Форлипополи.

Граф. А я — граф Альбафьорита.

Маркиз. Тоже граф! Графство купленное.

Граф. Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.

Маркиз. Ну, довольно! Я — это я! Ко мне нужно относиться с уважением.

Граф. Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…

Маркиз. Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.

Граф. Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?

Маркиз. Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.

Граф. У меня не выйдет, а у вас выйдет?

Маркиз. У меня выйдет, а у вас нет. Я — это я. Мирандолине нужно мое покровительство.

Граф. Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.

Маркиз. Деньги? Будут и деньги!

Граф. Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!

Маркиз. Я не говорю о том, что делаю.

Граф. Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.

Маркиз. Знают, да не всё.

Граф. Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.

Маркиз. Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.

Граф. Возможно, что она не прочь выйти за него замуж. Это было бы неплохо. Уже шесть месяцев, как умер ее отец. Девушке молодой и одинокой нелегко управлять гостиницей. Я, со своей стороны, обещал ей триста скудо, если она выйдет замуж.

Маркиз. Если она решит вступить в брак, я буду ей покровительствовать. И сделаю… Ну, я уж знаю, что сделаю…

Граф. Идите сюда! Будем добрыми друзьями! Дадим каждый по триста.

Маркиз. То, что я делаю, я делаю тайно. И не хвастаюсь. Я — это я! (Зовет.) Эй, кто-нибудь!

Граф (в сторону). Выбит совсем из колеи. Ведь нищий, а пыжится!

Те же и Фабрицио.

Фабрицио (маркизу). Что прикажете, синьор?

Маркиз. Синьор? Кто учил тебя приличиям?

Фабрицио. Виноват.

Граф (к Фабрицио). Скажите, как поживает хозяюшка?

Фабрицио. Ничего себе, ваше сиятельство.

Маркиз. Встала уже?

Фабрицио. Встала, ваше сиятельство.

Маркиз. Осел!

Фабрицио. Почему осел, ваше сиятельство?

Маркиз. Что это за сиятельство?

Фабрицио. Титул. Я зову вас так же, как и этого другого кавалера.

Маркиз. Между нами есть разница.

Граф (к Фабрицио). Слышите?

Фабрицио (тихо, графу). Он правду говорит. Разница есть. По счетам видно.

Маркиз. Скажи хозяйке, чтобы пришла сюда. Мне нужно с ней поговорить.

Фабрицио. Слушаю, ваша светлость. Теперь верно?

Маркиз. Ладно. Три месяца как ты знаешь это, а делаешь назло, наглец!

Фабрицио. Как вам будет угодно, ваша светлость.

Граф. Хочешь знать, какая разница между маркизом и мною?

Маркиз. Что вы хотите сказать?

Граф. На-ка вот тебе. Это цехин. Пусть он даст тебе другой.

Фабрицио. Спасибо, ваше сиятельство. (Маркизу.) Ваша светлость…

Маркиз. Я не бросаю денег на ветер. Убирайся!

Фабрицио (маркизу). Дай вам бог, ваша светлость. (В сторону.) Без дураков! Когда ты не у себя в имении, припасай не титулы, а денежки, если хочешь, чтоб тебя уважали. (Уходит.)

Маркиз и граф.

Маркиз. Вы думаете взять надо мною верх подачками? Ничего не выйдет! Мое имя значит больше, чем все ваши цехины.

Граф. Я ценю не то, что значит. Я ценю то, что можно тратить.

Маркиз. Ну, и тратьте себе напропалую. Мирандолина вас не уважает.

Граф. Вы думаете, вас она уважает за вашу необыкновенную знатность? Деньги нужны, деньги!

Маркиз. Какие там деньги! Нужно покровительство. Нужно уметь при встрече сделать приятное.

Граф. Ну да! Нужно уметь при встрече швырнуть сто дублонов.

Маркиз. Нужно суметь внушить к себе уважение.

Граф. Все станут уважать, если денег будет вдоволь.

Маркиз. Вы сами не знаете, что говорите!

Граф. Лучше вас знаю!

Те же и кавалер Рипафратта.

Кавалер (выходит из своей комнаты). Что за шум, друзья? Между вами вышла какая-нибудь размолвка?

Граф. Поспорили тут слегка по одному важному поводу.

Маркиз (иронически). Граф оспаривает значение знатного рода.

Граф. Я вовсе не отрицаю роли знатности. Я просто говорю, что нужны деньги, чтобы исполнять свои прихоти.

Кавалер. Ну конечно же, милый маркиз!

Маркиз. Ладно! Поговорим о другом.

Кавалер. Почему загорелся у вас спор?

Граф. По самой смешной причине.

Маркиз. Еще бы! Графу все смешно.

Граф. Синьор маркиз любит нашу хозяйку. Я люблю ее еще больше. Он требует ответа на чувство потому, видите ли, что он знатен. Я же надеюсь на взаимность — за свое внимание. Разве не смешно? Как вам кажется?

Маркиз. Нужно знать, что я беру на себя, оказывая ей покровительство.

Граф (кавалеру). Он покровительствует, а я трачу.

Кавалер. Право, из-за таких пустяков и спорить нечего. Ругаться из-за бабы? Выходить из себя из-за бабы? Прямо-таки слушать противно. Баба! Чтобы я из-за баб с кем-нибудь поссорился? Дудки! Никогда не любил их, никогда ни во что не ставил и всегда думал, что бабы для мужчин — просто напасть.

Маркиз. Ну, что касается Мирандолины, у нее есть очень большие достоинства.

Граф. Вот тут-то синьор маркиз, несомненно, прав. Наша хозяйка по-настоящему мила.

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=10290&p=1

Карло Гольдони — Трактирщица

Здесь можно скачать бесплатно «Карло Гольдони — Трактирщица» в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте

Описание и краткое содержание «Трактирщица» читать бесплатно онлайн.

Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась.

Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет.

Читайте также:  Краткое содержание ефремов звёздные корабли точный пересказ сюжета за 5 минут

Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме…

Карло Гольдони

Трактирщица

Кавалер[1] Рипафратта.

Маркиз Форлипополи.

Граф Альбафьорита.

Мирандолина, хозяйка гостиницы.

Ортензия 

Деянирa  / актрисы.

Фабрицио, лакей в гостинице.

Слуга Кавалера.

Слуга Графа.

Действие происходит во Флоренции, в гостинице Мирандолины.

Зала гостиницы.

Граф и маркиз.

Маркиз. Между мною и вами есть кое-какая разница!

Граф. В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.

Маркиз. Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.

Граф. Почему, скажите?

Маркиз. Я — маркиз Форлипополи.

Граф. А я — граф Альбафьорита.

Маркиз. Тоже граф! Графство купленное.

Граф. Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.

Маркиз. Ну, довольно! Я — это я! Ко мне нужно относиться с уважением.

Граф. Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…

Маркиз. Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.

Граф. Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?

Маркиз. Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.

Граф. У меня не выйдет, а у вас выйдет?

Маркиз. У меня выйдет, а у вас нет. Я — это я. Мирандолине нужно мое покровительство.

Граф. Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.

Маркиз. Деньги? Будут и деньги!

Граф. Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!

Маркиз. Я не говорю о том, что делаю.

Граф. Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.

Маркиз. Знают, да не всё.

Граф. Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.

Маркиз. Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.

Граф. Возможно, что она не прочь выйти за него замуж. Это было бы неплохо. Уже шесть месяцев, как умер ее отец. Девушке молодой и одинокой нелегко управлять гостиницей. Я, со своей стороны, обещал ей триста скудо, если она выйдет замуж.

Маркиз. Если она решит вступить в брак, я буду ей покровительствовать. И сделаю… Ну, я уж знаю, что сделаю…

Граф. Идите сюда! Будем добрыми друзьями! Дадим каждый по триста.

Маркиз. То, что я делаю, я делаю тайно. И не хвастаюсь. Я — это я! (Зовет.) Эй, кто-нибудь!

Граф (в сторону). Выбит совсем из колеи. Ведь нищий, а пыжится!

Те же и Фабрицио.

Фабрицио (маркизу). Что прикажете, синьор?

Маркиз. Синьор? Кто учил тебя приличиям?

Фабрицио. Виноват.

Граф (к Фабрицио). Скажите, как поживает хозяюшка?

Фабрицио. Ничего себе, ваше сиятельство.

Маркиз. Встала уже?

Фабрицио. Встала, ваше сиятельство.

Маркиз. Осел!

Фабрицио. Почему осел, ваше сиятельство?

Маркиз. Что это за сиятельство?

Фабрицио. Титул. Я зову вас так же, как и этого другого кавалера.

Маркиз. Между нами есть разница.

Граф (к Фабрицио). Слышите?

Фабрицио (тихо, графу). Он правду говорит. Разница есть. По счетам видно.

Маркиз. Скажи хозяйке, чтобы пришла сюда. Мне нужно с ней поговорить.

Фабрицио. Слушаю, ваша светлость. Теперь верно?

Маркиз. Ладно. Три месяца как ты знаешь это, а делаешь назло, наглец!

Фабрицио. Как вам будет угодно, ваша светлость.

Граф. Хочешь знать, какая разница между маркизом и мною?

Маркиз. Что вы хотите сказать?

Граф. На-ка вот тебе. Это цехин. Пусть он даст тебе другой.

Фабрицио. Спасибо, ваше сиятельство. (Маркизу.) Ваша светлость…

Маркиз. Я не бросаю денег на ветер. Убирайся!

Фабрицио (маркизу). Дай вам бог, ваша светлость. (В сторону.) Без дураков! Когда ты не у себя в имении, припасай не титулы, а денежки, если хочешь, чтоб тебя уважали. (Уходит.)

Маркиз и граф.

Маркиз. Вы думаете взять надо мною верх подачками? Ничего не выйдет! Мое имя значит больше, чем все ваши цехины.

Граф. Я ценю не то, что значит. Я ценю то, что можно тратить.

Маркиз. Ну, и тратьте себе напропалую. Мирандолина вас не уважает.

Граф. Вы думаете, вас она уважает за вашу необыкновенную знатность? Деньги нужны, деньги!

Маркиз. Какие там деньги! Нужно покровительство. Нужно уметь при встрече сделать приятное.

Граф. Ну да! Нужно уметь при встрече швырнуть сто дублонов.

Маркиз. Нужно суметь внушить к себе уважение.

Граф. Все станут уважать, если денег будет вдоволь.

Маркиз. Вы сами не знаете, что говорите!

Граф. Лучше вас знаю!

Те же и кавалер Рипафратта.

Кавалер (выходит из своей комнаты). Что за шум, друзья? Между вами вышла какая-нибудь размолвка?

Граф. Поспорили тут слегка по одному важному поводу.

Маркиз (иронически). Граф оспаривает значение знатного рода.

Граф. Я вовсе не отрицаю роли знатности. Я просто говорю, что нужны деньги, чтобы исполнять свои прихоти.

Кавалер. Ну конечно же, милый маркиз!

Маркиз. Ладно! Поговорим о другом.

Кавалер. Почему загорелся у вас спор?

Граф. По самой смешной причине.

Маркиз. Еще бы! Графу все смешно.

Граф. Синьор маркиз любит нашу хозяйку. Я люблю ее еще больше. Он требует ответа на чувство потому, видите ли, что он знатен. Я же надеюсь на взаимность — за свое внимание. Разве не смешно? Как вам кажется?

Маркиз. Нужно знать, что я беру на себя, оказывая ей покровительство.

Граф (кавалеру). Он покровительствует, а я трачу.

Кавалер. Право, из-за таких пустяков и спорить нечего. Ругаться из-за бабы? Выходить из себя из-за бабы? Прямо-таки слушать противно. Баба! Чтобы я из-за баб с кем-нибудь поссорился? Дудки! Никогда не любил их, никогда ни во что не ставил и всегда думал, что бабы для мужчин — просто напасть.

Маркиз. Ну, что касается Мирандолины, у нее есть очень большие достоинства.

Граф. Вот тут-то синьор маркиз, несомненно, прав. Наша хозяйка по-настоящему мила.

Маркиз. Раз я ее люблю, то можете быть уверены, что в ней есть что-то необыкновенное.

Кавалер. Смешно, право! Что в ней необыкновенного, чего не было бы в любой другой бабе?

Маркиз. Она так и влечет к себе приветливостью.

Граф. Она хороша собою, умеет говорить, со вкусом и изящно одевается.

Кавалер. Все это гроша медного не стоит. Три дня я в этой гостинице и ничего такого в ней не углядел.

Граф. Присмотритесь получше — может быть, найдете.

Кавалер. Чепуха! Смотрел как следует. Баба как баба.

Маркиз. Вовсе нет! Не такая, как все! Я бывал в кругу самых знатных дам. Ни в одной из них красота и любезность не соединялись так счастливо, как в Мирандолине.

Источник: https://www.libfox.ru/152389-karlo-goldoni-traktirshchitsa.html

Краткие содержания произведений — карло гольдони — трактирщица

карло гольдони — трактирщица

Граф Альбафьорита и маркиз Форлипополи прожили в одной флорентийской гостинице без малого тримесяца и все это время выясняли отношения, споря, что важнее, громкое имя или полный кошелек:

маркиз попрекал графа тем, что графство его купленное, граф же парировал нападки маркиза,

напоминая, что графство он купил приблизительно тогда же, когда маркиз вынужден был продать своймаркизат.

Скорее всего, столь недостойные аристократов споры и не велись бы, когда бы не хозяйкатой гостиницы, обворожительная Мирандолина, в которую оба они были влюблены.

Граф пыталсязавоевать сердце Мирандодины богатыми подарками, маркиз же все козырял покровительством, коегоона якобы могла от него ожидать. Мирандолина не отдавала предпочтения ни тому, ни другому,

демонстрируя глубокое равнодушие к обоим, гостиничная же прислуга явно больше ценила графа,

проживавшего по цехину в день, нежели маркиза, тратившего от силы по три паоло.Как-то раз снова затеяв спор о сравнительных достоинствах знатности и богатства, граф с маркизомпризвали в судьи третьего постояльца — кавалера Рипафратта.

Кавалер признал, что, как бы славно нибыло имя, всегда хорошо иметь деньги на удовлетворение всяческих прихотей, но повод, из-закоторого разгорелся спор, вызвал у него приступ презрительного смеха: тоже, придумали, из-за чегоповздорить — из-за бабы! Сам кавалер Рипафратта никогда этих самых баб не любил и ровно ни во чтоне ставил.

Пораженные столь необычным отношением к прекрасному полу, граф с маркизом принялисьрасписывать кавалеру прелести хозяйки, но тот упрямо утверждал, что и Мирандолина — баба как баба,

и ничего в ней нет такого, что отличало бы её от прочих.

За такими разговорами застала постояльцев хозяйка, которой граф тут же преподнес очередной дарлюбви — бриллиантовые серьги; Мирандолина для приличия поотнекивалась, но затем приняла подарокдля того только, по её словам, чтобы не обижать синьора графа.

Мирандолине, после смерти отца вынужденной самостоятельно содержать гостиницу, в общем-тонадоело постоянное волокитство постояльцев, но речи кавалера все же не на шутку задели еёсамолюбие — подумать только, так пренебрежительно отзываться о её прелестях! Про себяМирандолина решила употребить все свое искусство и победить глупую и противоестественнуюнеприязнь кавалера Рипафратта к женщинам.Когда кавалер потребовал заменить ему постельное белье, она» вместо того чтобы послать к нему вкомнату слугу, пошла туда сама, Этим она в который раз вызвала недовольство слуги, Фабрицио,

Читайте также:  Краткое содержание кронин замок броуди точный пересказ сюжета за 5 минут

которого отец, умирая, прочил ей в мужья. На робкие упреки влюбленного Фабрицио Мирандолинаотвечала, что о завете отца подумает тогда, когда соберется замуж, а пока её флирт с постояльцамиочень на руку заведению. Вот и придя к кавалеру, она была нарочито смиренна и услужлива, сумелазавязать с ним разговор и в конце концов, прибегнув к тонким уловкам вперемежку с грубой лестью,

даже расположила его к себе.Тем временем в гостиницу прибыли две новые постоялицы, актрисы Деянира и Ортензия, которыхФабрицио, введенный в заблуждение их нарядами, принял за благородных дам и стал величать«сиятельствами».

Девушек посмешила ошибка слуги, и они, решив позабавиться, представились однакорсиканской баронессой, другая — графиней из Рима. Мирандолина сразу же раскусила их невиннуюложь, но из любви к веселым розыгрышам обещала не разоблачать актрис.

В присутствии новоприбывших дам маркиз с превеликими церемониями как величайшую драгоценностьпреподнес Мирандолине носовой платок редчайшей, по его словам, английской работы.

Позарившисьскорее не на богатство дарителя, а на его титул, Деянира с Ортензией тут же позвали маркизаотобедать с ними, но, когда появился граф и на их глазах подарил хозяйке бриллиантовое ожерелье,

девушки, мигом трезво оценив ситуацию, решили обедать с графом как с мужчиной несомненно болеедостойным и перспективным.Кавалеру Рипафратта в этот день обед был подан раньше, чем всем прочим.

Мало того, к обычнымблюдам Мирандолина присовокупила на сей раз собственноручно приготовленный соус, а потом еще исама принесла в комнату кавалера неземного вкуса рагу. К рагу подали вина.

Заявив, что она без умаот бургундского, Мирандолина выпила бокальчик, затем, как бы между прочим, села к столу и сталакушать и выпивать вместе с кавалером — маркиз и граф лопнули бы от зависти при виде этой сцены, таккак и тот и другой не раз умоляли её разделить трапезу, но всегда встречали решительный отказ.

Скоро кавалер выставил из комнаты слугу, а с Мирандолиной заговорил с любезностью, которой сам отсебя прежде никогда не ожидал.Их уединение нарушил назойливый маркиз. Делать нечего, ему налили бургундского и положили рагу.

Насытившись, маркиз достал из кармана миниатюрную бутылочку изысканнейшего, как он утверждал,

кипрского вина, принесенного им с целью доставить наслаждение дорогой хозяйке. Налил он это вино врюмки размером с наперсток, а затем, расщедрившись, послал такие же рюмочки графу и его дамам.

Остаток кипрского — гнусного пойла на вкус кавалера и Мирандолины — он тщательно закупорил испрятал обратно в карман; туда же он перед уходом отправил и присланную в ответ графом полноценнуюбутылку канарского.

Мирандолина покинула кавалера вскоре после маркиза, но к этому моменту он ужебыл совсем готов признаться ей в любви.За веселым обедом граф с актрисами вдоволь посмеялись над нищим и жадным маркизом.

Актрисыобещали графу, когда приедет вся их труппа, уморительнейшим образом вывести этого типа на сцене,

на что граф отвечал, что также очень забавно было бы представить в какой-нибудь пьесе инепреклонного женоненавистника кавалера. Не веря, что такие бывают, девушки ради потехи взялисьпрямо сейчас вскружить кавалеру голову, но у них это не больно-то вышло.

Кавалер с большой неохотойсогласился заговорить с ними и более или менее разговорился, только когда Деянира с Ортензиейпризнались, что никакие они не знатные дамы, а простые актрисы. Впрочем, поболтав немного, он вконце концов все равно обругал актрис и прогнал вон.

Кавалеру было не до пустой болтовни, потому как он с недоуменным страхом сознавал, что попался всети Мирандолины и что, если до вечера не уедет, эта прелестница сразит его окончательно. Собрав вкулак волю, он объявил о своем немедленном отъезде, и Мирандолина подала ему счет.

На лице её приэтом была написана отчаянная грусть, потом она пустила слезу, а немного погодя и вовсе грохнуласьв обморок. Когда кавалер подал девушке графин воды, он уже называл её не иначе, как дорогой иненаглядной, а явившегося со шпагой и дорожной шляпой слугу послал к черту.

Пришедшим на шум графус маркизом он посоветовал убираться туда же и для убедительности запустил в них графином.Мирандолина праздновала победу. Теперь ей требовалось лишь одно — чтобы все узнали о еёторжестве, долженствующем послужить посрамлению мужнин и славе женского пола.

Мирандолина гладила, а Фабрицио послушно подносил ей разогретые утюги, хотя и пребывал врасстроенных чувствах — его приводила в отчаяние ветреность возлюбленной, её бесспорноепристрастие к знатным и богатым господам. Может, Мирандолина и хотела бы утешить несчастногоюношу, но не делала этого, поскольку полагала, что еще не время.

Порадовать Фабрицио она смоглалишь тем, что отослала обратно кавалеру переданный тем драгоценный золотой флакончик с целебноймелиссовой водой.Но от кавалера было не так легко отделаться — обиженный, он собственноручно преподнесМирандолине флакончик и принялся настойчиво навязывать его ей в подарок.

Мирандолина наотрезотказывалась принять этот дар, и вообще её как подменили: держалась она теперь с кавалеромхолодно, отвечала ему чрезвычайно резко и нелюбезно, а обморок свой объясняла насильно якобывлитым ей в рот бургундским.

При этом она подчеркнуто нежно обращалась к Фабрицио, а в довершениевсего, приняв-таки от кавалера флакончик, небрежно бросила его в корзину с бельем.

Тут доведенныйдо крайности кавалер разразился горячими любовными признаниями, но в ответ получил только злыенасмешки — Мираядолина жестоко торжествовала над поверженным противником, которому невдомекбыло, что в её глазах он всегда был лишь противником и более никем.

https://www.youtube.com/watch?v=OcU5Eg1HZIc

Предоставленный самому себе, кавалер долго не мог прийти в себя после неожиданного удара, покаего немного не отвлек от печальных мыслей маркиз, явившийся требовать удовлетворения — но не запоруганную дворянскую честь, а материального, за забрызганный кафтан. Кавалер, как и следовалоожидать, снова послал его к черту, но тут на глаза маркизу попался брошенный Мирандолинойфлакончик, и он попробовал вывести пятна его содержимым. Сам флакончик, сочтя его бронзовым, он подвидом золотого презентовал Деянире. Каков же был его ужас, когда за тем же флакончиком пришелслуга и засвидетельствовал, что он и вправду золотой и что плачено за него целых двенадцатьцехинов: честь маркиза висела на волоске, ведь отобрать подарок у графини нельзя, то есть надо былозаплатить за него Мирандолине, а денег ни гроша…Мрачные размышления маркиза прервал граф. Злой как черт, он заявил, что, коль скоро кавалерудостоился бесспорной благосклонности Мирандолины, ему, графу Альбафьорита, здесь делать нечего,

он уезжает. Желая наказать неблагодарную хозяйку, он подговорил съехать от нее также актрис имаркиза, соблазнив последнего обещанием бесплатно поселить у своего знакомого.

Напуганная неистовством кавалера и не зная, чего от него еще можно ожидать, Мирандолина темвременем заперлась у себя и, сидя взаперти, укрепилась в мысли, что пора ей поскорее выходить заФабрицио — брак с ним станет надежной зашитой ей и её имени, свободе же, в сущности, не нанесетникакого ущерба.

Кавалер оправдал опасения Мирандолины — стал что есть силы ломиться к ней вдверь. Прибежавшие на шум граф и маркиз насилу оттащили кавалера от двери, после чего граф заявилему, что своими поступками он со всею очевидностью доказал, что безумно влюблен в Мирандолину и,

стало быть, не может более называться женоненавистником. Взбешенный кавалер в ответ обвинил графав клевете, и быть бы тут кровавому поединку, но в последний момент оказалось, что одолженнаякавалером у маркиза шпага представляет собой обломок железки с рукояткой.

Фабрицио с Мирандолиной растащили незадачливых дуэлянтов. Припертый к стенке, кавалер наконецвынужден был во всеуслышание признать, что Мирандолина покорила его.

Этого признания Мирандолинатолько и ждала — выслушав его, она объявила, что выходит замуж за того, кого прочил ей в мужья отец,

— за Фабрицио.Кавалера Рипафратта вся эта история убедила в том, что мало презирать женщин, надо еще и бежатьот них, дабы ненароком не подпасть под их непреодолимую власть. Когда он спешно покинул гостиницу,

Мирандолина все же испытала угрызения совести. Графа с маркизом она вежливо, но настойчивопопросила последовать за кавалером — теперь, когда у нее появился жених, Мирандолине безнадобности были их подарки и тем более покровительство.

См. также:

Эмиль Золя Нана, Александр Дюма Виконт Де Бражелон, Или Десять Лет Спустя, Франко Саккетти Триста Новелл, И С Тургенев Записки Охотника, Клод Кребийон Заблуждения Сердца И Ума, Или Мемуары Г-на Де Мелькура, Г Э Лессинг Минна Фон Барнхельм, Или Солдатское Счастье

Источник: http://www.terminy.info/literature/summary-of-works/karlo-goldoni-traktirschica

Ссылка на основную публикацию