Краткое содержание цвейг 24 часа из жизни женщины точный пересказ сюжета за 5 минут

Двадцать четыре часа из жизни женщины

Краткое содержание Цвейг 24 часа из жизни женщины точный пересказ сюжета за 5 минут

За десять лет до войны я отдыхал на Ривьере, в маленьком пансионе, и вот однажды за столом вспыхнул жаркий спор, грозивший кончиться настоящей ссорой со злобными выпадами и даже оскорблениями. Большинство людей не отличается богатым воображением.

То, что происходит где-то далеко, не задевает их чувств, едва их трогает; но стоит даже ничтожному происшествию произойти у них на глазах, ощутимо близко, как разгораются страсти.

В таких случаях люди как бы возмещают обычное свое равнодушие необузданной и излишней горячностью.

Так было и в нашей добропорядочной компании, за обедом мы вели small talk, мирно перекидывались легкими шутками и, встав из-за стола, тотчас расходились в разные стороны: немецкая чета отправлялась с фотоаппаратом на прогулку, добродушный датчанин — к своим скучным удочкам, английская леди — к своим книгам, супруги-итальянцы спешили в Монте-Карло, а я бездельничал, развалившись в плетеном кресле, или садился за работу. Но на этот раз мы сцепились в бурной перепалке, и если кто-нибудь внезапно вскакивал, то не для того, чтобы вежливо откланяться, а в пылу спора, который, как я уже сказал, принял под конец самый ожесточенный характер.

Событие, так взбудоражившее наш маленький застольный кружок, действительно было из ряда вон выходящим.

Пансион, где жили мы семеро, производил впечатление частной виллы, и какой чудесный вид открывался из наших окон на прибрежные скалы! На самом же деле он был только частью большой гостиницы «Палас-отель» и соединялся с ней садом, так что мы, хотя и жили особняком, находились в постоянном общении с обитателями отеля. Так вот в этом отеле накануне разыгрался крупный скандал.

С дневным поездом в двенадцать двадцать (необходимо точно указать время, ибо оно важно для происшествия и играло роль в нашем жарком споре) прибыл молодой француз и занял комнату с видом на море; уже одно это говорило о том, что он человек со средствами.

Он обратил на себя внимание не только своей элегантностью, но, прежде всего, необычайно привлекательной внешностью: удлиненное женственное лицо, шелковистые светлые усы над чувственными губами, мягкие, волнистые каштановые волосы с кудрявой прядью, падавшей на белый лоб, бархатные глаза — всё в нем было красиво какой-то мягкой, вкрадчивой красотой.

Держался он предупредительно и любезно, но без всякой нарочитости и жеманства.

Если он и напоминал на первый взгляд те раскрашенные восковые манекены, которые, с щегольской тростью в руке, гордо красуются в витринах модных магазинов как воплощенный идеал мужской красоты, то вблизи впечатление фатоватости рассеивалось, потому что его неизменно приветливая любезность (редчайший случай!) была естественной и казалась врожденной.

Скромно и вместе с тем сердечно приветствовал он каждого, и было приятно смотреть, как на каждом шагу просто и непринужденно проявлялись его изящество и благовоспитанность. Он спешил подать пальто даме, направляющейся в гардероб, для каждого ребенка находился у него ласковый взгляд или шутка, был он обходителен, но без малейшей развязности; короче говоря, это был, видимо, один из тех счастливцев, которым уверенность, что всех пленяет их ясное лицо и юношеское обаяние, придает еще большую привлекательность. На людей пожилых и болезненных, а их здесь было большинство, его присутствие влияло благотворно. Своей свежестью, жизнерадостностью, победной улыбкой юности, которая свойственна неотразимо обаятельным людям, он сразу же завоевал всеобщею симпатию.

Через два часа после своего приезда он уже играл в теннис с дочерьми толстенького благодушного фабриканта из Лиона — двенадцатилетней Аннет и тринадцатилетней Бланш, а их мать, хрупкая, изящная, сдержанная мадам Анриэт, с легкой улыбкой наблюдала, как ее неоперившиеся птенчики бессознательно кокетничают с молодым незнакомцем.

Вечером он около часа смотрел, как мы играем в шахматы, рассказал несколько забавных анекдотов, долго прогуливался по набережной с мадам Анриэт, — муж ее, как всегда, играл в домино со своим приятелем, фабрикантом из Намюра, — а поздно вечером я застал его в полутемной конторе отеля за интимной беседой с секретаршей.

На следующее утро он сопровождал датчанина на рыбную ловлю, обнаружив при этом поразительные познания, затем долго беседовал с лионским фабрикантом о политике и, видимо, также показал себя интересным собеседником, ибо сквозь шум прибоя слышался раскатистый хохот толстяка фабриканта.

После обеда (я намеренно, для ясности, так подробно сообщаю о его времяпрепровождении) он опять просидел около часа с мадам Анриэт в саду, за черным кофе, потом играл в теннис с ее дочерьми, беседовал в вестибюле отеля с немецкой четой. В шесть часов я пошел на вокзал отправить письмо и вдруг увидел его.

Он поспешил мне навстречу и, как бы извиняясь, сказал, что его неожиданно вызвали, но через два дня он вернется. За ужином он действительно отсутствовал, но только физически, так как за всеми столиками только и говорили что о нем, и все превозносили его приятный, веселый нрав.

Вечером, часов около одиннадцати, — я сидел у себя в комнате, дочитывая книгу, — вдруг в открытое окно, выходившее в сад, донеслись крики, взволнованные возгласы, и в отеле поднялась какая-то суматоха.

Скорее обеспокоенный, чем подстрекаемый любопытством, я тотчас же спустился в сад и прошел пятьдесят шагов, отделявших нашу виллу от отеля; там я застал гостей и прислугу в необычайном волнении. Мадам Анриэт не вернулась с прогулки на берегу, которую она совершала каждый вечер, пока ее супруг, по заведенному порядку, играл в домино со своим приятелем. Опасались несчастного случая.

Словно буйвол, метался по берегу этот обычно медлительный, грузный человек, и когда он кричал во тьму: «Анриэт! Анриэт!» — в его срывающемся от волнения голосе было что-то первобытное и страшное, напоминающее рев раненного насмерть огромного зверя. Кельнеры и мальчики-бои носились, вверх и вниз по лестнице; разбудили всех живущих в отеле, позвонили в полицию.

А толстый человек в расстегнутом, жилете кидался во все стороны и бессмысленно выкрикивал в темноту: «Анриэт! Анриэт!» Проснулись девочки и, стоя у окна в ночных рубашках, звали мать. Отец поспешил наверх, чтобы их успокоить.

И тут произошло нечто ужасное, что почти не поддается описанию, ибо в минуты чрезмерного душевного напряжения во всем облике человека столько трагизма, что не передать ни пером, ни кистью. Толстяк спустился по стонущим под его тяжестью ступеням с изменившимся, бесконечно усталым и вместе с тем гневным выражением лица. В руке он держал письмо.

Читайте также:  Краткое содержание дудинцев белые одежды точный пересказ сюжета за 5 минут

— Верните всех, — сказал он управляющему еле слышным голосом. — Верните людей, ничего не нужно. Жена ушла от меня.

У этого смертельно раненного человека хватило выдержки, нечеловеческой выдержки, не показать своего горя перед столпившимися вокруг людьми, которые с любопытством на него глазели, а потом, испуганные, смущенные, пристыженные, от него отвернулись.

Собрав последние силы, он прошел, ни на кого не глядя, в читальню и потушил там свет; потом мы услышали, как его тучное, грузное тело с глухим стуком опустилось в кресло, и до нас донеслись громкие, отчаянные рыдания, — так мог плакать только человек, никогда в жизни не плакавший.

И это стихийное горе потрясло нас всех, даже самого ничтожного из нас. Ни один кельнер, никто из привлеченных любопытством гостей не осмелился улыбнуться или проронить слово соболезнования.

Безмолвно, один за другим, словно пристыженные этим сокрушительным взрывом чувства, прокрались мы в свои комнаты, а там, в темной читальне, наедине с самим собой, всхлипывал этот убитый горем человек, пока один за другим гасли огни в доме, полном шёпотов, шорохов и вздохов.

Естественно, что такое происшествие, разразившееся как удар грома у нас на глазах, сильно взволновало людей, привыкших к однообразному и беззаботному времяпровождению.

Но хотя причиной тех ожесточенных стычек, которые возникли за нашим столом и чуть не привели к взаимным оскорблениям действием, и явился этот удивительный случай, суть спора была в глубоких разногласиях, в столкновении противоположных взглядов на жизнь.

Благодаря нескромности горничной, прочитавшей письмо, которое супруг, не помня себя, в бессильном гневе скомкал и швырнул на пол, стало известно, что мадам Анриэт уехала не одна, а, сговорившись с молодым французом (симпатии к которому у большинства теперь быстро убывали).

На первый взгляд не было ничего удивительного в том, что эта вторая мадам Бовари бросила своего толстого провинциала мужа ради элегантного молодого красавца. Но все в доме были сбиты с толку и возмущены известием, что ни фабрикант, ни его дочери, ни даже сама мадам Анриэт никогда раньше не

Источник: http://booksonline.com.ua/view.php?book=92609

Стефан Цвейг. “24 часа из жизни женщины” « Мой Блог

После строгого, взвешенного, сдержанного и спокойного текста “Магеллана” эмоциональная, с психологическим накалом, с очень динамичным действием новелла “24 часа из жизни женщины” – сродни небольшому, но при том довольно мощному взрыву.

То, что Цвейг у современного читателя не в цене, пожалуй, можно объяснить. Наверняка, и наивность его произведений, и вопросы нравственности, о которых он рассуждает, кажутся многим катастрофически неактуальными.

Наверняка, многим теперь совершенно непонятен сюжет этого произведения – героиня только 24 часа своей жизни провела под влиянием доселе ей неведомой страсти, а терзается муками совести до самых седых волос по поводу того, что эти 24 часа она прожила вразрез с собственными представлениями о себе, вразрез с некими раз и навсегда принятыми ею безоговорочно нормами и правилами. В наш век страстей такое произведение читается почти как фантастика. Как написал Веллер в своём отклике о Цвейге : “Представления его современников о долге, чести и благородстве напоминают сейчас очерки о жизни марсиан”.

Нам действительно, трудно теперь воспринимать некоторую часть наследия мировой литературы. Особенно ту, где много идеализма и романтизма. Наше сумасшедшее время не располагает к вдумчивому прочтению таких произведений. Стефан Цвейг – и романтик, и идеалист. И его герои тоже романтики и идеалисты.

И схожесть выдержанного “Магеллана” и “24 часов из жизни женщины” – именно в присутствии в обоих этих произведениях изрядного количества идеализма, романтики, глубоких рассуждений о долге, чести, благородстве, в пристальном внимания автора к внутренним мирам своих героев.

Различия только в характерах и обстоятельствах героев, динамике действий.<\p>

“24 часа из жизни женщины” – новелла, где автор рассказывает историю от лица женщины. И у него это очень правдиво получается, очень по-женски ведётся повествование, очень женским получается монолог.

Женщины всегда очень подробно описывают свои эмоциональные состояния, с деталями, со штрихами, с полутонами. Прямо как Цвейг в этой новелле (: Монолог героини увлекает, накал страстей прочитывается на одном дыхании.

Характеры героев – очень живые, чувства героев – самой рассказчицы и молодого мужчины, о котором она рассказывает, благодаря мастерству писателя, тоже очень яркие и живые, в них веришь как-то сразу, им сочувствуешь искренне и в то же самое время понимаешь – что от этих страстей героев никто не спасёт, таким мощным потоком они протекают по страницам новеллы. И хотелось бы чем-то помочь героям, но Стефан Цвейг не даёт читателю ни малейшего шанса на их спасение – заканчиваешь читать новеллу, с тягостным чувством, что ты стоял и смотрел, как человек оступился и летит кубарем с высокой горы – и его падение уже необратимо.

А вообще новелла о том, как одиноки и беззащитны человеческие сердца. Ещё о том, как порой затейливы и непреодолимы человеческие судьбы.

О том, на какие свершения, жертвы, изменения может пойти один человек под влиянием страсти, влечения сердца, а второй под влиянием другой страсти, ещё более нездоровой, бесчеловечной, разрушительной может в то же самое время пойти на подлость, обман, преступление…

И в этом Цвейг по-прежнему актуален и современен. Человеческие сердца, как и в прежние времена, беззащитны, будь им хоть 25, хоть 40 лет, будь они хоть мужскими, хоть женскими. Судьбы порой, как и прежде, непреодолимы и зависимы от страстей, а люди всё ещё недостаточны сильны, чтобы повернуть русло судьбы в нужную им сторону.

Как и прежде, люди не совпадают в своих страстях, порывах, чувствах, готовностях жертвовать… Любовь по-прежнему порой разбивается о суровые и неприступные скалы нелюбви, сострадание – натыкается на стену жестокости, альтруизм – силится пробить ледяную толщь эгоизма. Так и живём.

Какие-то уроки извлекаем, какие-то будем ещё долго усваивать.

Источник: http://blog.nikityonok.ru/reads/stefan-tsveyg-24-chasa-iz-zhizni-zhenshhinyi.html

24 часа из жизни женщины, Стефан Цвейг — отзыв

Если на чашу весов поставить голос разума и сердечную пылкость, то какая чаша весов перетянет у вас? Хорошо, когда есть золотая середина и весы колеблются на ней, не склоняясь ни в какую сторону. Я, наверное, прагматичный человек, потому что больше приветствую умственные доводы.

Читайте также:  Краткое содержание шекспир комедия ошибок точный пересказ сюжета за 5 минут

Но с другой стороны сочувствую пылкости, которая обрекает на страдания. К чему эти туманные рассуждения? К тому, что пытаюсь мысленно стать одной из тех женщин, для которых сутки могут оказаться важнее всей прожитой жизни. Спросите «Бывает ли так?» и я отвечу утвердительно.

Яркий тому пример новелла Цвейга «Двадцать четыре часа из жизни женщины».

О чем повествует сюжет

Некий молодой человек отдыхает на Ривьере в симпатичном пансионе.

Там собралась разношерстная компания путешественников, которые мирно коротают солнечные денечки, пока над их тихой людской гаванью не разверзается неожиданное ненастье.

На фоне случившегося благородная пожилая англичанка решает исповедаться главному герою о событии, которое перевернуло всю ее жизнь. А что может перевернуть жизнь женщины, как ни мужские сети?

О героях и впечатлении

Главный герой, по сути, им не является, так как он просто слушатель удивительной истории. Надо отдать ему должное, так как слушатель из него получился замечательный. Из тех, кому с легкостью можно открыть душу. Срабатывает так называемый эффект попутчика.

Миссис К, та самая старушка англичанка и есть главная героиня.

Но ее годы не должны смущать читателя, так как история этой дамы, будто машина времени, переносит в прошлое, в то время, когда женская чувствительность уже угасает, но трепещет чуть видный теплый фитилек и стоит до него долететь жаркой искре, как он разгорится.

Событие приключившееся с Миссис К никогда бы не произошло с женщиной, которая довольствуется доводами разума. Произошедшее никак не укладывается в рамки логики. Да так бывает. Но это сродни тому, чтобы прыгнуть со скалы в темный пепел неистовых волн. Прыгнуть, чтобы или сгинуть в пучине или получить острое наслаждение.

Все спрашиваю себя «А смогла бы я так?». Стоит ли совершать такие поступки, которые могут перечеркнуть все? Много вопросов. И вроде хочется сказать решительное последнее слово, но в мыслях плывет туманное многоточие. Такие вот мы женщины противоречивые.

Новелла мне очень понравилась. Она пропитана чувствами и благородством.

Рекомендую ли?

Безусловно. Книга написана красивым слогом, без занудства. Сделала с электронного устройства несколько снимков страничек книги, чтобы вы могли оценить стиль писателя.

Читается на одном дыхании. Коротенькая, так что не отнимет много вашего времени. Несмотря на ее краткость, запоминается. Произведение сильное.

Если вам интересны мои отзывы на книги, то их можно посмотреть и прочитать по этой ссылке

Источник: http://irecommend.ru/content/neskolko-chasov-sposobnykh-perernut-zhizn-vverkh-tormashkami

Рецензии на книгу Двадцать четыре часа из жизни женщины

» — Вы посланы мне ботом, я возблагодарил его.»

Именно так выглядит эта фраза в наших электронных книгах и это очень правильная опечатка. Наслаждаясь красочным языком Стефана Цвейга, непередаваемой эмоциональной наполненностью произведений, бурею страстей — можно только биться головой, осознавая полную идиотичность сюжетов.

Человеку практическому противопоказано примерять буквально подобные ситуации на самого себя. Можно только порадоваться за дедушку Фрейда, находившего в Цвейге неиссякаемый источник для тренировок своей чудо-логики, очень ценного подопытного кролика.

Можно было стать папой всея психоанализа только на основании исследования одних лишь неврозов Стефана Цвейга.

И вот, еще одна новелла, желающая довести до читателя мысль о женской безответственности, вызванной неожиданным жизненным впечатлением. Именно так сформулировал эту мысль автор при помощи Зигмунда Фрейда (со слов последнего).

После чего сам уже Фрейд нарыл в этой новелле и общемужское, благодаря своей способности находить у всех и каждого отклонения, связанные с извращенным сексуальным влечением в детстве, юности и старости. Современный человек без сомнения может соглашаться с выводами Фрейда, если не собирается копаться в том, что и как его к этим выводам привело.

Произведение действительно о сиюминутной спонтанности, необязательно женской, и о кажущейся нелогичности. Но именно логика помогает нам порою совершать абсолютно безумные поступки, ибо мы понимаем, что это важно конкретно для нашей порывистой натуры. Для всех тех, кто не может жить в однообразном течении времени.

Канатоходец Валенда сказал: «Я живу только на канате. Остальное время жду подъема». Порою 24 часа бывают важнее ста лет дальнейшего существования.

Любую историю Стефана Цвейга можно описать несколькими короткими фразами, а все остальное — результат неуемной фантазии и дичайшего проявления эмоций.

В «24 часа из жизни женщины» 42-летняя дама сама нашла себе в казино больного игроманией мальчика и попыталась его спасти, используя деньги, свою непреклонную волю и даже религиозный страх.

История эта настолько банальна, насколько мастер-автор слепил из нее мощное эмоциональное и даже философское повествование.

Доктор Фрейд наверняка бы узрел в желании женщины постоянно наблюдать за мужскими пальцами что-то связанное с подспудным желанием видеть в этих пальцах форму мужских половых органов, но об этом ничего сам не знаю и этот вопрос нужно адресовать тем женщинам, что занимаются сравнительным членоведением. Конкретно об этом Фрейд почему-то ничего не написал.

В женщине же, пристрастившейся наблюдать за мимикой рук играющих в рулетку, мне видится только желание питаться чужими страстями, ибо играющие стараются скрывать свои эмоции, столь необходимые не только для невыразительной жизни, но и для невыразительного характера.

Дедушка Зигмунд со своим неиссякаемым искрометным юмором выдал несколько фраз, настолько меня порадовавших, что не процитировать их являлось бы грехом против человечества.

«Согласно умопострояемому вожделению, мать должна сама ввести юношу в половую жизнь для спасения его от заслуживающего опасения вреда онанизма. Столь частые сублимирующие художественные произведения вытекают из того же первоисточника.

«Порок» онанизма замещается пороком игорной страсти, ударение, поставленное на страстную деятельность рук, предательски свидетельствует об этом отводе энергии.

Действительно, игорная одержимость является эквивалентом старой потребности в онанизме.»

Главные герои, безусловно, нашли друг друга и женщина должна была еще там, в казино, едва увидев этого молодого человека, разоблачиться и начать кормить его грудью. И дело даже не в возрасте. Игромания молодого человека не видится проблемой, ибо это не проблема вовсе.

Но для лечения пациента была выбрана неверная терапия. Женщина, наполненная подобной же, как и молодой человек, эмоциональной кроткостью, своим требующим покровительства видом, смогла бы вывести пациента из запоя игромании.

Он бы почувствовал себя мужчиной и ощутил на себе весь груз ответственности. Мама же, которая дала денег, но при этом взяла с него клятву, любима и все ему простит.

Она не могла знать на основании лишь одного эпизода, в котором он снял шляпу, проезжая мимо церкви — насколько крепка в нем вера и будет ли он следовать этим новым правилам, что она на него навешала.

Читайте также:  Краткое содержание быков третья ракета точный пересказ сюжета за 5 минут

Сравнивая игрока-Цвейга (будь тот таковым, но, в данном случае, образ молодого игромана — это его образ, Цвейга) и игрока-Достоевского, отдаю пальму первенства последнему. Условно, конечно.

Достоевский менее спонтанен, менее эмоционален, менее напорист. Умаление этих качеств придают ему облик ужасающего, фанатичного игрока, корни проблемы которого скрыты где-то во глубине детских руд.

С трудом представляю — как подобного типа можно отлучить от игры. С Цвейгом же все гораздо проще.

В общем и целом новелла выводит из равновесия, заставляет пытаться анализировать необъятное, а послевкусие остается на длительное время. Читайте Цвейга.

Источник: http://readly.ru/book/80705/reviews/

24 часа из жизни женщины (фильм, 2002), сюжет, в ролях

Русское название 24 часа из жизни женщины
Оригинальное название 24 heures de la vie d'une femme
Жанр драма
Режиссёр Лоран Буник
Продюсер Этьен КомарЖан КоттинКрис КрисафисУльрих ФельсбергАлан ХаррисФилипп РуЭндрю Сомпер

Барбара фон Вронгелл

Сценарист Лоран Буник, Жиль Торан, Стефан Цвейг
Оператор Жиль Анри
Актёры Аньес Жауи
Мишель Серро
Беренис Бежо
Николай Костер-Вальдау
Композитор Майкл Найман
Компания Centre National de la Cinématographie,Cinévia Films,

Filmförderungsanstalt

Бюджет €11 590 000
Страна ФранцияГермания

Великобритания

Язык французский
Время 107 мин.
Год 2002
imdb_id 0229187

«24 часа из жизни женщины» (fr24 heures de la vie d'une femme) — экранизация 2002 года новеллы Стефана Цвейга.

Сюжет

Посол в отставке приезжает на Ривьеру. Луи, так зовут посла, поселяется в отеле и постоянно погружается в воспоминания своей юности. Однажды вечером он будет играть на игровых автоматах и выиграет крупную сумму. Там ему повстречается молодая пара, выяснявшая отношения. Старик попытается защитить девушку, но тут получит пощечину от её парня.

Охрана задержит молодого человека, а Луи вместе с девушкой скроются на такси. Девушку зовут Оливия, ей 18 и ей некуда идти в столь поздний час. Посол пожалеет и не прогонит её. Тут он начнет повествование одного крупного события его юности. Когда он был молодым, он и его родители приехала на Ривьеру на отдых.

Они поселились в апартаментах и было все прекрасно, пока его мать таинственно не пропала. Тут начались различные толки, отец отправился на её поиски, многие осуждали её. Только он, его отец и ещё одна солидная дама не осуждали маму Луи. Однажды эта дама позовет Луи и попросит его не слушать всех вокруг и не судить мать так строго.

Она пригласит его в ресторан и начнет повествование своей жизни. Когда она была молода, её муж умер и она три года жила в затворничестве. После этого она отправилась в Монте-Карло вместе с золовкой Бетси. Бетси будет всячески поддерживать её, заражать верой в светлое будущее. Однажды, Бетси поведет её в казино.

Бетси, сославшись на нездоровье, уйдет, а она останется. Её влекут руки, такие разные, то нервно стучащие по столу, то вальяжно лежащие. Среди всех рук ей понравятся самые говорящие руки, так страстно замирающие в нервных конвульсиях. Когда она изучила лицо, обладателя говорящих рук, оно было так же живо и страстно.

Он проиграл почти все что у него было, осталась последняя фишка, которую он поставил на 10. И снова проиграл. Он так уныло встал из-за стола, что даже стул упал. Все его лицо, тело изображало мрачную тоску. К нему подошел знакомый, они обменялись короткими фразами. Тут она подошла и предложила денег, для игры. Он нервно выхватил деньги, сухо бросив «спасибо».

А знакомый сказал ей, что она таким образом убивает его. Снова началась игра. Он замер как хищник, но снова потерпел фиаско. На этот раз, вставая, его лицо было ещё более мрачное. Он не спеша вышел на улицу, она последовала за ним. Шел дождь и он сел на близлежащую скамью. Он про себя решил, что застрелится в эту ночь, если все проиграет.

Она хочет спасти его и предлагает ему свою помощь. Она повезет его в гостиницу и пообещает, что завтра они снова встретятся и она даст ему денег. Но он не отпустит её в ту ночь и тут внезапно вспыхнет страсть.

Наутро, она отправится в свои покои, объяснится с Бетси, не раскрывая подробностей произошедших событий. Наскоро одевшись, она купит ему билет, отвезет в церковь исповедоваться и дать клятву больше не играть в азартные игры, потом они поедут в банк, там она даст ему денег для выкупа ожерелья его сестры и попрощаются.

В ту минуту она будет готова с ним уехать хоть на край земли, но он, Антон, не позовет с собой. Она резко поедет в отель за своим багажом, чтобы нагнать его на вокзале. Но когда она приедет на вокзал, поезд уже уедет. Вся растерянная, она каким-то странным образом окажется снова в казино. Вдруг, среди игроков она заметит знакомую фигуру.

Антон никуда и не уезжал, он снова в казино, заламывая руки, ставит ставки. Она окликнет его, он не придав этому особо значения, поздоровается. Она будет отвлекать его от игры, напоминая ему об его обещаниях и клятве. Он вдруг разозлится, швырнет банкноты ей в лицо и скажет, чтобы она шла прочь, так как приносит ему одни неудачи.

Расстроенная и униженная она выйдет из казино. В дверях она увидит Бетси, но она больше и слышать о ней ничего не захочет.

Позже она узнает, что Антон застрелился на той скамье в ту самую ночь. Так заканчивается повествование этой дамы. Луи потрясенный, выйдет из ресторана. Через некоторое время вернется его мать и он найдет в себе силы простить и понять её.

С тех пор прошло очень много времени, а Луи все вспоминает ту замечательную историю любви. И он специально приехал на Ривьеру, чтобы снова все прочувствовать, но все тщетно. Эта история подействует и на Луи, и на Оливию.

Луи уедет к себе домой в Америку, а Оливия возвратится к своему парню.

В ролях

Источник: http://www.cultin.ru/films-24-chasa-iz-zhizni-zhenshhiny-film-2002

Ссылка на основную публикацию